Светлана Ким «Быль и небыль»

Сборник проиллюстрированных Ким сказок фольклористки Тамары Григорьевны Габбе вышел в новосибирском издательстве в 1992 году. Детские пьесы Габбе неоднократно ставили в московских (и не только) театрах, ее книги выходили значительными тиражами. В «Быль и небыль» вошло четыре десятка русских народных сказок, легенд и притч, тщательно собираемых Тамарой Григорьевной на протяжении всей ее жизни.

Ülo Soosteri «Маленький Иллимар»

В 1906 году писатель эмигрировал за границу. В 1917 году Туглас возвратился в Эстонию.
Произведения, созданные Ф. Тугласом в период эмиграции и буржуазного режима в Эстонии, неравноценны. На них сказалось известное влияние формалистических течений. В некоторых рассказах и повестях этого периода писатель стоял на позициях критического реализма.

Борис Забирохин «О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа»

В основу настоящего издания положено собрание очерков великого русского этнографа и писателя Владимира Ивановича Даля (1801-1872) о традиционных верованиях русских крестьян XIX века. Изучение стародавних суеверий, поверий, обычаев, по словам В. И. Даля, «дает нам полную картину жизни и быта известного народа». Исследование в полной мере являет многогранный талант В. И. Даля — не только собирателя фольклора, но и естествоиспытателя и врача-практика. Ученый не только описывает различные устоявшиеся представления, но и подвергает их подробному анализу: в книге можно найти его объяснения для множества знакомых читателям примет. Для проверки своих трактовок Владимир Иванович порой ставил опыты на самом себе: испытывал знахарские способы лечения, посещал ночью кладбище и т. п. Иллюстрируют и дополняют работу В. И. Даля сказки и предания, принадлежащие его перу, а также пословицы из его знаменитого сборника «Пословицы русского народа», посвященные главной теме. Издание сопровождается статьей известного литературоведа и фольклориста А. Ф. Некрыловой о жизни и творчестве В. И. Даля, комментариями, кратким описанием церковных и народных праздников, упомянутых в текстах произведений, и словарем. В книге впервые публикуется цикл иллюстраций известного художника Вориса Забирохина, созданный специально для па-стоящего издания.

Евгений Антоненков «Ночь перед Рождеством»

Повесть «Ночь перед Рождеством» — одно из самых известных произведений Николая Васильевича Гоголя; входит в замечательный цикл писателя «Вечера на хуторе близ Диканьки». Ясная морозная ночь накануне Рождества — время, когда происходят чудеса и сбываются желания. Именно в эту ночь жизнь на хуторе наполняется необычайными событиями: важные хуторяне попадают в мешки, обаятельная ведьма влетает в печную трубу, а незадачливый чёрт, укравший месяц, вынужден тащить на себе местного кузнеца Вакулу в Петербург — раздобыть черевички, какие носит сама царица, в подарок молодой красавице Оксане. Колоритные, пронизанные тонким юмором иллюстрации Евгения Антоненкова отражают атмосферу тепла и искренности, царящую перед праздником в заснеженном селе.

Елена Сахновская «Ночь перед Рождеством»

С 1930 года Елена Сахновская жила в Москве, много работала в области книжной иллюстрации, создала собственную стилевую манеру. Сотрудничала с издательством «ACADEMIA».

Иллюстрировала произведения Гоголя, Леси Украинки, П. Панча, А. Копыленко, И. Микитенко. Создала серию гравюр «Женщина в революции», пейзажные циклы «Ґорьківські места в Украине», «Киев. 1944», «Старый Львов», «Подмосковье», «Новая Москва».

Анатолий Кокорин «Конек-горбунок»

Знаменитая стихотворная сказка П. П. Ершова о простодушном Иване и его друге коньке-горбунке воспроизводится в настоящем издании с классическими рисунками мастера книжной иллюстрации Анатолия Кокорина.
В 1941 году снят художественный фильм «Конёк-горбунок». В 1947, 1975 годах сняты мультфильмы по сказке Ершова «Конёк-Горбунок».

Margot Zemach «Duffy and the Devil»

«Даффи и Дьявол» была популярной пьесой девятнадцатого века, которую в рождественский сезон ставили любительские театры Корнуолла. Харви Земач пересказал народную сказку, лежавшую в основе пьесы; в ней без труда можно узнать известную историю про Румпельштильцкина.

Язык, на котором говорили актеры, исполнявшие рождественскую пьесу, представлял из себя смесь местного английского диалекта и старого корнского наречия (немного похожего на валлийский и гэльский). В своей новой версии Харви удалось сохранить эти диалектические мотивы, а иллюстрации Марго Земач добавили народной истории комедийный оттенок.

Екатерина Соколова «Солдатские сказки»

Саша Чёрный, стихи которого звучат на удивление современно, воевал в Первую мировую войну и нередко обращался к этому опыту в художественных текстах. В конце 30-х годов прошлого века он даже создал цикл занятных «Солдатских сказок», главный герой которых – солдат той самой войны. Изданы они были лишь посмертно, в 1933 году. Анекдотичные, непринуждённые, смешные и сплошь сатирические тексты сказок можно относить к разряду детского чтения с тем же успехом, что и рассказы М. Е. Салтыкова-Щедрина или произведения И. Бабеля. Собственно поэтому, в поисках иллюстратора для очередного переиздания этих текстов, издательство вовсе не стремилось выбрать художника понятного или типичного, куда важнее было найти того, кто угадает дух текстов и будет шутить не хуже самого автора. Так редакторы остановили свой выбор на Екатерине Соколовой, художнике и мультипликаторе, лауреате премии «НИКА» этого года, выпускнице МАРХИ и ученице знаменитого Юрия Норштейна.