Marie Desbons «La Petite Poucette et les Cailloux blancs»

Где-то в африканской саванне, среди высоких баобабов, величественно качающих своими гигантскими кронами, жила одна маленькая девочка со своими шестью сестрами. И была она такой маленькой, что ее прозвали Девочкой-с-Пальчик. А семья у Девочки была бедной. Такой бедной, что однажды родители поняли, что прокормить детей не могут и решили потерять их в африканских зарослях. Эта история кажется несколько знакомой, не правда ли? Но если вы думаете, что дальнейшие события вам хорошо известны, не торопитесь. Все здесь немножко не то, чем кажется поначалу. И сюжет сделает неожиданный кульбит, преобразив известную сказку до неузнаваемости.

Marie Desbons «Baba Yaga»

Новая интерпретация известной русской сказки, написанная ритмичным поэтичным языком. Повествование несется на всех парах, словно бурлящий поток, затягивая в омут далеких сказаний и маня тревожащими аутентичными образами — мрачной избушки на курьих ножках, говорящих животных и деревьев, преграждающих путь сцепившихся намертво колючек и коварной Бабы-Яги с крючковатым носом, любительницы полакомиться неразумными маленькими детишками.

Marie Desbons «Le Petit Chaperon qui n’était pas rouge»

Маленькая девочка, в синей шапке, в синей шубке несет своей больной бабушке банку меда. И на ее пути — непролазный дикий лес, а в лесу… Кажется, что эта история нам знакома и мы ожидаем встретить известных персонажей. Но Сандрин Бо и Мари Десбонс переворачивают сказку Шарля Перро вверх дном — вместо пирожков девочка вооружена балалайкой, волк уступает место участливому медведю, а концовку и вовсе должен додумать читатель.