Tom Pohrt «Crow and Weasel»

В 1990 году Порт и Барри Лопес, писатель, известный своими книгами по естествознанию и окружающей среде, предназначенными для взрослой аудитории, выпустили совместную детскую историю «Crow and Weasel»; работа над книгой продолжалась почти десять лет. После выхода книги, Порт задумался о том, чтобы полностью посвятить себя иллюстрированию.

Sydney Smith «Town Is by the Sea»

В «Городе у моря» мальчик проживает один обычный день в родном маленьком прибрежном шахтерском городке. Он занимается повседневными делами, качается с другом на качелях, ест сэндвичи, посещает могилу своего деда и все время думает о своем отце-шахтере, добывающем в это самое время уголь в глубине моря.

Sydney Smith «Small in the City»

Огромный шумный мегаполис, с бесконечным потоком спешащих автомобилей, с орущими со всех сторон сиренами, строительными площадками, где беспрестанно стучат и сверлят, может показаться местом довольно пугающим. А кто-то совсем маленький тем более чувствует себя в таком месте потерянным. Весь этот хаос просто не помещается в голове, размышляет мальчик, чей путь проходит сквозь этот запутанный узел широких магистралей и оживленных улиц.

Linda Wolfsgruber «A daisy is a daisy is a daisy»

Многих девочек называют в честь цветов (или даже в честь самого определения, например Флорой). Это вдохновило художницу Линду Вольфсгрубер на создание этой совершенно очаровательной книги. Фантазийные воздушные рисунки цветов подписаны именами девочек на самых разных языках. И читатель может узнать, что, например, Гюль на турецком языке означает «роза», но на испанском роза останется Розой, а на греческом превратится в Роданту.

В книге можно найти самые разные цветы — розу, вереск, лютик, подсолнечник, ландыш, маргаритку, колокольчик, подснежник, гиацинт, мирт, ромашку, вишню, жасмин, фиалку, тюльпан, мак…

Это очень красивая книга для всех, кто увлекается ботаникой, происхождением имен или мастерством книжной иллюстрации.

Isabelle Arsenault «Migrant»

Anna is the child of Mennonites from Mexico, who have come north to harvest fruit and vegetables. Sometimes she feels like a bird, flying north in the spring and south in the fall, sometimes like a jackrabbit in an abandoned burrow, since her family occupies an empty farmhouse near the fields, sometimes like a kitten, as she shares a bed with her sisters . . . But above all Anna wonders what it would be like to be a tree rooted deeply in the earth, watching the seasons come and go, instead of being like a «feather in the wind.»

Anthony Gross «The Forsyte saga»

В роду Энтони Гросса, британского художника и гравера, смешались самые разные народности и национальности – среди его предков были венгры и евреи, итальянцы и ирландцы. Быть может, это сказалось на его мировосприятии в дальнейшем – родившись в Лондоне и получив классическое британское образование, Гросс продолжил свое обучение в самых разных странах – Испании, Бельгии и, конечно, Франции, которая на много лет стала его вторым домом. А во время Второй Мировой войны, трагические исторические события расширили этот географический список – став официальным военным художником Великобритании Гросс посетил с британской армией самые отдаленные уголки мира, где разворачивались военные действия. Сегодня Энтони Гросс известен в большей степени своими талантливыми и драматичными зарисовками военных сцен, а ведь его мастерство и большие художественные способности проявлялись в самых разных областях искусства.

Júlia Sardà «The Liszts»

Хоть я не очень следила (была слишком увлечена исследованием комиксов), но вот из последнего понравилась книжка The Liszts. Она вроде детская, но такая, в стиле Эдварда Гори по настроению — взрослые с мрачным чувством юмора тоже сардонически улыбнутся. (Светлана Дорошева)