Большие книжки для маленьких: иллюстрация детской книги

«Иллюстрированная книга служит личной передвижной художественной галереей, которую можно держать в руках и посещать снова и снова»

Возвращаясь к лучшим детским книгам года, неизменно задаешься вопросом: «Что же делает обычную книжку с картинками произведением искусства?» — вопросом, посвященному, главным образом, образовательной роли, которую иллюстрированная книга играет в нашем эмоциональном, психологическом, социальном и эстетическом развитии.

‘Semidisegnitelodico’ иллюстратор Philip Giordano

Это практически та же тема, которую наши друзья из издательства Gestalten – подарившие всем нам одну из лучших книг по искусству и дизайну 2011 года «Визуальное повествование: пробуждение нового визуального языка» (Visual Storytelling: Inspiring a New Visual Language), – раскрывают в своем новом издании «Большие книжки для маленьких: иллюстрация детской книги» (Little Big Books: Illustrations for Children’s Picture Books). В шикарный том большого формата вошли некоторые из лучших современных детских книжных иллюстраций; рассмотрены основные направления, образы, концепции и материалы, которые сегодня определяют замысел и идейную эстетику жанра, на примере работ более ста художников и иллюстраторов, в том числе таких знаменитостей, как Рамбхарос Джа (Rambharos Jha), Блексболекс (Blexbolex), Бхайю Шиам (Bhajju Shyam), Дурга Бай (Durga Bai) и Рам Сингх Урвети (Ram Singh Urveti), Оливер Джефферс (Oliver Jeffers), а также Рилла Александер (Rilla Alexander).

‘Waterlife’, иллюстратор Rambharos Jha

Соня Комментц (Sonja Commentz) пишет в предисловии:

«Держащие руку на пульсе редакторы и проницательные издатели, чутко улавливающие меняющиеся вкусы, интерпретации и движения на рынке, продолжают играть исключительно важную роль в открытии новых имен и поощрении талантливых художников — в результате творческий процесс протекает в обоих направлениях. Зачастую принимая долгосрочные методы ведения работы и соперничая, выдающиеся редакторы с холодной головой и горячим сердцем — такие как легендарная Урсула Нордстром (Ursula Nordstrom) из Harper & Row, которая растила, поддерживала и отстаивала всеми любимых и при этом непокорных гениев, среди которых и Морис Сендак (Maurice Sendak), и Томи Унгерер (Tomi Ungerer) — все еще служат добрыми ангелами, которые могут создавать условия и задавать направление для целого поколения иллюстрированных книг. Но и здесь нас все еще подстерегает опасность: угождая тенденциям экономического развития на растущем — и все более и более конкурентном — рынке иллюстрированной книги, мы можем упускать актуальное содержание, новаторство и оригинальность, спохватившись лишь тогда, когда книжные магазины отдадут целые отделы, выкрашенные в ярко-розовые цвета, монокультуре книжек про принцесс».

‘A Little Lost’, иллюстратор Chris Haughton

(На самом деле сама Нордстром сетовала полвека назад, что слишком многие решения в детском книгоиздании принимались «посредственными дамами, занимавшими влиятельные позиции». К сожалению, мало что изменилось в господствующих тенденциях издательского мира.)

В конце предисловия Комментц дает совет, достойный восхищения:

«Для того чтобы научиться в полной мере оценивать глубину истории, единство текста и изображения, повествовательность и очарование книжного переплета, просто осознавать, каким образом некоторые из наиболее оригинальных и абстрактных приемов на самом деле работают, не существует готовых инструкций или обходных путей. Просто достаньте книгу, посадите перед собой согласившегося ребенка и читайте всю историю вместе, страницу за страницей, от корки до корки. А потом начните сначала!»

В одном из интервью, включенных в издание, прославленный английский иллюстратор Мартин Салисбери (Martin Salisbury) – который был соавтором прекрасной книги «Детские иллюстрированные книги: Искусство визуального повествования» (Children’s Picturebooks: The Art of Visual Storytelling) — предлагает некоторые практические рекомендации по искусству книжной иллюстрации и указывает на часто встречающиеся в процессе творчества подводные камни:

‘Y recuerda…’ (Братья Гримм), иллюстратор Juanjo G. Oller

«Есть множество распространенных ошибок, которые совершают те, кто впервые принимается за создание иллюстрированной книги. Первая из них – уверенность в том, что это просто. Более, чем многие другие области, искусство иллюстрации страдает от представлений вроде «Я бы тоже мог это сделать». Также существует множество других бросающихся в глаза ошибок, например, попытка записать рассказ или последовательность событий словами, а затем проиллюстрировать это таким образом, чтобы слово и изображение дублировали друг друга. Обычно же процесс «написания» или создания книги с иллюстрациями должен включать размышления о слове В СОВОКУПНОСТИ с изображением с самого начала. Очень распространена ошибка сначала сделать превосходные художественные разворотные композиции и только потом спросить себя: «Хорошо, а куда бы мне теперь поставить текст?» Буквально с самого начала текст должен быть составляющей частью макета – визуальным объектом, важным в той же степени, что и любой другой элемент, появляющийся на странице. Композиция разворота должна выглядеть незавершенной до того, как добавлен текст.
[…]

‘The Night Life of Trees’, авторы Bhajju Shyam, Durga Bai и Ram Singh Urveti

Процесс «считывания» изобразительного ряда слева направо (как минимум на Западе) означает, что ритм, темп, угасание и динамика иллюстрированной книги должны быть задуманы вокруг заданного формата и конструкции издания, а организация процесса перелистывания страниц – это форма сценической режиссуры, если пожелаете. Иллюстрированная книга становится в некоторой степени театром под всеобъемлющим контролем художника, где творец является и режиссером, и постановщиком, и актером!»

Салисбери подчеркивает созидающую роль, которую иллюстрированная книга играет в эстетическом воспитании:

«Помимо всего прочего она зачастую впервые знакомит ребенка с областью визуального искусства: книжка-картинка служит личной передвижной художественной галереей, которую можно держать в руках и посещать снова и снова».

‘Her Idea’, иллюстратор Rilla Alexander

Салисбери проводит четкое разграничение между книжкой с картинками и цифровыми медиа в психологии ответной реакции, и выражает свое мнение о контроле и цензуре в детской книге — созвучное мнению Мориса Сендака:

«Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться в попытках исследования реакции детей на художественный образ, является тот факт, что им недостает средств для выражения того, что они испытывают. Разумеется, дети — такие же личности, как и мы, с ярко выраженными индивидуальными вкусами и ответной реакцией. Тем не менее становится ясно, что возможность анализировать изобразительный ряд развивается у них очень рано. На самом деле, зачастую кажется, что многим взрослым приходится учиться этой способности заново! Предполагаю, что дети сами придают смысл вещам, даже если им в изображении все незнакомо. На начальном, но очень важном уровне иллюстрированная книга дает глазу время путешествовать по странице и исследовать силуэт, цвет и форму. Главное отличие заключается в том, что скорость не диктуется извне, как во многих медиа, транслируемых с экрана.
[…]

‘No Man’s Land’, иллюстратор Blexbolex

Дети, по всей видимости, обладают безграничной возможностью воспринимать и оперировать многими вещами, которые могли бы нас обеспокоить. В последние десятилетия в детской книге становится все больше цензуры и контроля. И хотя, конечно, мы не хотим вернуться в те времена, когда в книгах для детей сообщалось, что палец могут и отрубить, если его не перестать сосать, — все же следует признать, что многое зависит от того, каким образом изображена подобная жестокость. Невероятная популярность Роальда Даля (Roald Dahl) вызвана полным отсутствием у него менторских ноток и его любовью к «неправильностям», которые так обожают дети. Думаю, нам стоит приложить усилия для того, чтобы проявлять чуть меньше контроля, особенно на Западе».

‘La fata Però nel bosco dei pini Perché’, иллюстратор Simona Mulazzani

Салисбери предлагает мысленно перенестись в будущее иллюстрированной книги в цифровом веке, подчеркивая возрастающую привлекательность детской книги в качестве изысканного художественного объекта:

«Разумеется, уже сейчас роль загружаемых приложений и электронных книг на рынке иллюстрированных изданий вызывает нашу озабоченность. В данный момент, похоже, никто не может толком сказать, на что это может повлиять, но все, кто связан с этой сферой, говорят об одном: «Нам следовало бы что-то предпринять». Пока ясно одно: печатные иллюстрированные книги становятся все более и более красивыми по технологическому исполнению с более чем когда-либо внимательным отношением к физическим, тактильным параметрам издания как художественного объекта, ощущению того, как книга лежит в руке, разнообразию форм и размеров.

‘La Reina Mab, el hada de las pesadillas’, иллюстратор Cristian Turdera

Задача заключается в том, чтобы создать репутацию книги как красивого объекта; вещи, отличной от экрана, который обеспечивает нас информацией, но не дает владеть, чувствовать или взаимодействовать с изданием в той же степени. До самого последнего времени большинство иллюстрированных книг-приложений были довольно банальными по замыслу, в них старались втиснуть коммерчески успешные издания в чужеродный формат с цифровыми звенелками и свистелками. Это напоминает мне период сразу после появления Photoshop, когда все выглядело одинаковым, поскольку дизайнеры решили, что они уже не иллюстраторы. Стоило только людям, которые дольше всех этому сопротивлялись (например, тем, кого не соблазнила новая технология), начать изучение этой программы, готовые работы все-таки стали интереснее».

Книгу «Большие книжки для маленьких: иллюстрация детской книги» (Little Big Books: Illustrations for Children’s Picture Books) дополняет издание «Детские иллюстрированные книги: Искусство визуального повествования» (Children’s Picturebooks: The Art of Visual Storytelling), в котором исследовано прошлое и настоящее этого жанра, включая наследие таких классиков, как Морис Сендак, Доктор Сьюз (Dr. Seuss) и Бруно Мунари (Bruno Munari).

Автор Мария Попова
Перевод Татьяна Латышева

источник

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Яндекс

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *