«Черная курица…» в картинках и на экранах

Это очень странная книга. Многие из ее странностей видны сразу, это, в сущности, первое, что захватывает читателя. Сказка совсем из другого времени, даже, кажется, места. Сказка, написанная очень церемонным языком — теперь она звучит как иностранная, переводная. Сказка, наполненная необычными, волнующими образами, атмосферой. Кроме этих, явных, есть и другие удивительности.

Sydney Smith «Small in the City»

Огромный шумный мегаполис, с бесконечным потоком спешащих автомобилей, с орущими со всех сторон сиренами, строительными площадками, где беспрестанно стучат и сверлят, может показаться местом довольно пугающим. А кто-то совсем маленький тем более чувствует себя в таком месте потерянным. Весь этот хаос просто не помещается в голове, размышляет мальчик, чей путь проходит сквозь этот запутанный узел широких магистралей и оживленных улиц.

Emma Lewis «The Museum of me»

Жучки на булавках, древние амфоры, редкие пальмы или терракотовые статуэтки – это не только отправные точки для погружения в мир науки, но и возможность прислушаться к собственным ассоциациям, немножко “присвоить” себе эти музейные экспонаты. Похожий жук как-то полз по стене у бабушки на даче, а почти такая же глиняная собачка стоит дома на полке, а этот неандерталец – ну так похож на соседа напротив! Примеров может быть множество, и все они работают на то, чтобы изменить отношение к музею. Чтобы он был не храмом науки, а отправной точкой для собственных домашних коллекций и поисков сокровищ, чтобы стеклянные витрины вдохновляли, а не навевали скуку. Что наши вещи говорят о нас? Как отражает нас наша комната или наша одежда? Какие пять-десять предметов можно выбрать для первой выставки в Музее самого себя?

John Schoenherr «Owl Moon»

Однажды зимней ночью маленькая девочка со своим отцом выходят в лес на поиски совы. Деревья недвижимы как статуи и все вокруг погружено в сон. Отец призывает ночную птицу, но безответно. Два спутника бредут по лесу без слов, ведь когда вы идете за совой, слова не нужны. Не нужно ничего, кроме надежды.

Джейн Йолен придумала нежную поэтическую историю, в которой тесная безмолвная связь маленького ребенка со своим отцом перекликается с принадлежностью человека дикому миру природы. Текст органично дополнен мягкими, изящными акварельными иллюстрациями Джона Шонхерра.

Leo & Diane Dillon «Why Mosquitoes Buzz in People’s Ears»

«Зачем комары жужжат в уши человека» — западноафриканская история, переложенная на английский язык писательницей Верной Аардемой и проиллюстрированная Лео и Дианой Диллонами. В этой истории комар становится причиной паники в джунглях — из-за его дурацких выдумок происходит цепь нелепых случайностей, в результате которых погибает маленький совенок. Мать Сова предается горю и забыв о своих обязанностях, не призывает уханьем новый день. В джунглях воцаряется долгая ночь. Встревоженные лесные жители устраивают совет, на котором находят виновника всех несчастий — комара. Подслушивающий комар прячется в зарослях и скрывается от наказания. Но с тех пор его жалобное виноватое жужжание не прекращается, ведь ему важно знать, злятся ли на него до сих пор. И, обычно, он получает на свой вопрос вполне определенный ответ.

Gerald McDermott «Arrow to the Sun»

Яркая геометрическая стилизация Джеральда МакДермотта — это пересказ древней легенды индейцев Пуэбло. В поисках отца, юноша забирается на небо к самому Солнечному божеству, но чтобы доказать свое родство с ним, ему придется пройти четыре испытания — львами, змеями, пчелами и светом. Одновременно простая и изящная рисованная история МакДермотта демонстрирует любовь и уважение коренных индейцев к источнику всей жизни — солнечному огню.

Lilija Dinere «Поэма об улитке»

Лиричную стихотворную историю о том, как одна медлительная, как ей и положено, улитка пытается добраться до своей пропавшей сестрички, написала известная латвийская писательница и переводчица Цецилия Динере.

Востребованная и популярная в советские времена, издающаяся большими тиражами и прозванная критиками ни много ни мало «латышской Ахматовой», Динере окончила свои дни в израильской богадельне, среди выживших из ума стариков.

Виктор Чижиков «Винни Пух и все-все-все»

Однажды один маленький мальчик спросил художника, почему его медвежонок совершенно не похож на персонажа популярного мультфильма. «Это был непростой вопрос, — признавался Чижиков, — Я постарался объяснить, что каждый художник придумывает своего героя книги и копировать чужие образы, во-первых, неинтересно, а, во-вторых, просто нельзя этого делать по этическим и юридическим соображениям.

Да, мультфильм сразу завоёвывает многомиллионную аудиторию, особенно если он создан талантливыми людьми. Режиссёр, художник, композитор, оператор, армия мультипликаторов — каждый вносит свою выдумку, своё настроение. В книге на читателя работают только автор, художник и типография. Всё. Тираж не больше ста тысяч, поэтому охват населения намного меньше, чем у мультика. Кроме того, чтение — это активный труд, не всякому под силу».

Ольга Попугаева, Дмитрий Непомнящий «По следам Алисы»

Уже много лет Ольга Попугаева занимается иллюстрацией совместно со своим мужем, художником Дмитрием Непомнящим. Супруги работают в творческом тандеме: Дмитрий придумывает и прорабатывает персонажей, а Ольга, талантливый акварелист, доводит созданные образы до совершенства, делая их яркими и полными жизни. Кроме того, художники иллюстрируют журналы, создают открытки и многое другое. А еще Ольга создает обаятельных кукол из пластика и папье-маше.

Морс — 2019

С 4 по 6 октября в Москве состоится важное событие — Пятый Международный фестиваль книжной иллюстрации и визуальной литературы «Морс». Всех нас ждет большая и интересная программа, состоится более восьмидесяти лекций и мастер-классов, свои работы представят более ста иллюстраторов со всего мира. Также на Фестивале состоится книжный и иллюстраторский маркет, а десять саттелитных выставок российских и иностранных иллюстраторов пройдут по всей Москве (и многие откроются уже на этой неделе).