Charles Dana Vess «Кошки Дремучего леса»

Фэнтези для подростков, отсылающее читателей к ирландскому и индейскому фольклору и вместе с тем совершенно оригинальное, опубликовали с иллюстрациями оригинального издания. И правильно сделали – с другими иллюстрациями это была бы совершенно другая книга! Здесь же сочетание зеленого леса и изящных животных, мифологических персонажей и рыжеволосой героини создает сказочную и очень летнюю атмосферу.

Tomislav Tomic «Плутовские сказки про животных»

В книге «Плутовские сказки о животных» собраны очень разнородные тексты со всего мира, обработанные для англоязычных читателей, а после уже переведенные для нас. Объединяют их сложные, выразительные иллюстрации Томислава Томича, который является одним из самых востребованных современных хорватских иллюстраторов. Он окончил академию изобразительных искусств в 2001 г., но работать иллюстратором начал ещё будучи студентом.

Николай Стоянов «Как вороненок стал певцом»

Николай Стоянов (1926-2011) — болгарский художник и иллюстратор.

Окончил экономический факультет Софийского университета. В 1963 году вошел в Союз болгарских художников (UBA). Много лет последовательно работал с болгарской книгой; проиллюстрировал много детских произведений, среди которых было большое количество болгарских сказок и преданий, а также стихов и рассказов болгарских авторов — поэтессы Доры Гейб, сказочника Ангела Каралийчева, писателей Асена Босева, Михаила Лакатника, Цветана Ангелова и других.

Евгений Антоненков «Ужаленный уж»

Рената Григорьевна Муха — имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов -звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!