Вера Павлова «Посолонь»

Собранные и пересказанные Ремизовым сказки и легенды погружают в совершенно особенный нереальный, но при том очень живой мир. С одной стороны, это аутентичные полузабытые мифологические славянские образы, поражающие своим разнообразием, красочно и богато описанные. С другой — картина жизни самих людей, создавших эти легенды и сказы, ожививших их в своих обычаях и обрядах.

Marcia Brown «Once a mouse»

Как-то раз сидел один отшельник и думал о разных вещах, великих и малых. Вдруг он заметил мышонка, которого вот-вот сцапает ворон.

Отшельник бросился на помощь бедному маленькому существу, вырвал его прямо из жадного клюва и принес его в свою лесную хижину, где утешил молоком и рисом. Но смотри!

Blair Lent «The beastly feast»

The beasts are having a feast. Animals from everywhere are bringing their favorite foods to a picnic. Young readers will love identifying each creature and guessing what tasty treat they have to share. «Bears bring pears . . . parrots bring carrots . . .» What will the antelope bring?

Blair Lent, Caldecott Honor and Medal recipient, has created unique, texture-filled illustrations for this irresistible, rhyming poem. Mr. Lent’s eye-catching art, combined with a story that is perfect for reading aloud, make The Beastly Feast an ideal and amusing introduction to animals and food.

Jeanette Winter «The changeling»

Rooted in Scandinavian and Celtic folklore, the theme of an innocent baby being replaced with a homely, ill-tempered troll or fairy child has intrigued writers for generations. Nobel-laureate Lagerlof drew upon the literature of her native Sweden to create this original story of a woman whose maternal instinct is so strong that she treats the changeling just as she would her own beloved child. Her concern for the troll’s safety finally results in the release of her son. Told in the style of a European folktale, this translation is very readable. However, the length of the text and its sophisticated language make it suitable for middle graders. Bright illustrations in muted tones range in size from one-third page to full-page paintings, each framed on two sides by harmoniously tinted borders. Although the paintings are quite detailed, Winter’s flat, folk-art style featuring plain-faced peasants gives them a look of simplicity. From cover to endpapers to handsomely illustrated text, the overall effect is most pleasing.

Arnold Lobel «Fables»

Свинья летит сквозь зефирные облака? Верблюд танцует в пустыне? Где еще можно найти описания таких удивительных событий, если только не в басне? Арнольд Лобель создал целую коллекцию таких абсурдистских, юмористических историй, которые развеселят читателя любого возраста.

Ирина Казакова «Приключения Алисы в стране чудес. Алиса в Зазеркалье»

В книгу вошли два самых известных произведения английского писателя Льюиса Кэрролла — сказки «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Цветные иллюстрации выполнила Ирина Казакова, талантливый художник-график, чьи работы украшают множество детских книжек и хранятся в музее великого сказочника Г.Х. Андерсена.

Евгений Монин «Мудрецы из Трамтарии»

Шли три мудреца из Трамтарии,
Распевая капустные арии.
И каждая ария вкусная
Была бесконечно капустная.
И звенела мелодия странная,
Симпатичная, белокочанная:
«Трам-тарарам-тарампам-тарампам!
Ешьте капусту,
Советуем вам!
Ешьте капусту цветную,
Ешьте капусту морскую,
В море,
В ущелье,
Над бездною
Ешьте капусту полезную!
И при любой передышке
Вспомните о кочерыжке!»

Floor Rieder «Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом»

Не слишком удивительно, что в очередном издании «Алисы в стране чудес» и «Алисы за зеркалом» обсуждают не оформление, а новый перевод Евгения Клюева. Когда речь идёт о сказке Льюиса Кэрролла, для которой давным-давно существует почти канонический русский вариант Нины Демуровой, никто не может остаться равнодушным. Куда сложнее удивить нашего читателя иллюстрациями к любимой сказке, ведь ежегодно в российских издательствах появляется несколько новых «Алис». Только с начала 2018 г. нам были представлены как минимум четыре заслуживающих внимания новых версии: двухтомник с характерными инфернальными персонажами Бенджамена Лакомба («Рипол-Классик»), «Алиса в стране чудес» с акварельными картинками Хелен Оксенбери («Эксмо»), «Алиса» малоизвестного у нас британского иллюстратора Питера Уиверса («Эксмо») и, наконец, версия сказки Кэрролла российской художницы Екатериной Костиной («Качели»). Пятой стала «Алиса…» с иллюстрациями нидерландской художницы Флоор Ридер от издательства «Самокат».

Николай Попов «Зачем?»

Эта книга — одна из самых известных детских книжек-картинок. Изданная в Швейцарии в1996 году она была переиздана практически во всех странах мира и высоко оценена международной критикой. » Лучшая книга для детей» — таково мнение экспертов Австрии, Бельгии, Германии, Швейцарии. Влиятельный американский журнал Publishers Weekly писал о ней: «Сильное антивоенное послание и блистательно исполненная работа — вот что характеризует эту поразительную книгу без текста… Изящные, легкие и слегка туманные акварели русского художника становятся живым предостережением. Зачем, в самом деле? Даже самый юный читатель легко поймет смысл аллегории Попова».

Lisbeth Zwerger «Alice in Wonderland»

Книга впервые опубликована на русском языке и является прекрасным примером мастерства австрийской художницы. Это совсем другая «Алиса», сдержанная и вдумчивая, забавная и загадочная. Надеюсь, книг Цвергер будет издаваться у нас всё больше. Особенно хороши, на мой взгляд, её «Русалочка» и «Карлик Нос». (Екатерина Шумкова)