Barbara Cooney «The owl and the pussy-cat»

“The Owl and the Pussycat” by Edward Lear is a favorite children’s poem of ours and this beautifully illustrated version by Jan Brett is a classic which should be in every home library. Brett’s gorgeous pictures jump off the page and take the reader into the poem. The illustrations are bright and colorful, captivating for children with a Caribbean-inspired theme. We have read books of “The Owl and the Pussycat” by other illustrators, but none holds a candle to Jan Brett.

Валерий Козлов «Папашина азбука»

Главный герой «Папашиной азбуки» Эдварда Лира — это, конечно, английский джентльмен средних лет, который не боится попадать в смешные ситуации. Он их попросту не замечает, ведь наблюдать значимую обыденность Папаши с её грушами, воздушными змеями, английскими газонами, лодками, рыбалкой и прочими забавами праздного джентльмена – это прерогатива читателей. Придумал и нарисовал Папашу и его алфавитную жизнь художник Валерий Козлов.

Сергей Любаев «Единорог»

«Единорог» — это уже довольно известный сборник классических англо-саксонских детских текстов, созданный поэтом и переводчиком Григорием Кружковым и художником Сергеем Любаевым. Перед нами уже третье издание книги: первое, в 2003 году, было осуществлено «Молодой гвардией» и принесло художнику Диплом ММКВЯ в номинации «Иллюстратор», второе сделали в издательстве «Арбор» в 2009, и вот сейчас книга вновь появилась в «Нигме».

Игорь Олейников «Про то, чего не может быть»

Внешне бессмысленные и построенные на обыгрывании этой бессмыслицы короткие стихотворения имеют своё название — лимерики. В лимерике пять строчек, при этом первая рифмуется со второй и пятой, а третья — с четвёртой. В первой строчке представлен герой, во второй — его действия, а дальше говорится о результате. В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой.
Зародились лимерики очень давно, едва ли не в XIII веке. Прописку получили в англоязычных странах. В XVIII веке ирландские поэты, собираясь в портовых тавернах (в городе Лимерик, в частности), во время застолий сочиняли стихи-бессмыслицы, очень похожие на современные лимерики. Но своего «короля» лимерики обрели в XIX веке. Им стал английский художник и поэт Эдвард Лир. «Книга нонсенса» Э. Лира, вышедшая в 1846 году, имела ошеломляющий успех. Именно она дала начало так называемой литературе нонсенса.
В России лимерики Э. Лира переводят уже полтора века. Под обаяние «чепушистых» стихов, как назвал их С. Маршак, попадают всё новые и новые интерпретаторы. В нашей книге лимерики публикуются в переводе современного поэта Генриха Варденги. Проиллюстрировал книгу современный художник Игорь Олейников. Их герои живут внутри чайника, носят на голове нефтяную платформу, бросают панаму из космоса (и попадают аккурат на Панаму!), летают на мухе, нянчат рыбок, едят лишь крошки… Это только кажется, что во всём этом нет смысла…