Владимир Суриков «Münchhausens Reisen und Abenteuer»

Фантастические рассказы о своих приключениях придумал сам их герой — барон Мюнхгаузен, действительно живший в Германии в начала XVII века. Будучи военным, он служил в России, воевал с турками. Некоторые его рассказы были напечатаны, а затем в разное время обработаны и изданы Р. Э. Распэ и Г. А. Бюргером. Произведения Г. А. Бюргера принято считать классическим текстом рассказов барона Мюнхгаузена.

Paul Goble «The Girl Who Loved Wild Horses»

«В деревне была одна девочка, которая любила лошадей… Она поила лошадей водой из реки. Она тихо говорила с ними и они слушались ее. Вскоре люди заметили, что она понимает лошадей и знает к ним подход».

Так начинается история индейской девочки, посвятившей себя заботе о лошадях своего племени, история, в которой великолепная графика Пола Гобла соединилась с простым живым языком.

Margot Zemach «Duffy and the Devil»

«Даффи и Дьявол» была популярной пьесой девятнадцатого века, которую в рождественский сезон ставили любительские театры Корнуолла. Харви Земач пересказал народную сказку, лежавшую в основе пьесы; в ней без труда можно узнать известную историю про Румпельштильцкина.

Язык, на котором говорили актеры, исполнявшие рождественскую пьесу, представлял из себя смесь местного английского диалекта и старого корнского наречия (немного похожего на валлийский и гэльский). В своей новой версии Харви удалось сохранить эти диалектические мотивы, а иллюстрации Марго Земач добавили народной истории комедийный оттенок.

Татьяна Кормер «Отдохновение миссис Мэшем»

Повесть «Отдохновение миссис Мэшем» Теренса Хэнбери Уайта, автора фантастических интерпретаций биографии короля Артура, выходит в России уже в третий раз (первое издание в мягком переплёте было в 1995 году, а второе – в 2006 с не самыми выразительными иллюстрациями Доброхотовой-Майковой), и наконец-то читатели увидят достойное издание. История о маленьком народце, написанная ещё в 1946 году, переиздаётся в прежнем, хотя и отредактированном, переводе Сергея Ильина и с совершенно новыми иллюстрациями Татьяны Кормер. Тонкие линии пером и тушью лишь чуть-чуть подкрашены в голубовато-серый тон и выглядят очень подвижными. Герои на них бегут, любопытствуют, спотыкаются, удивляются… Хорошо удались и пейзажи, истинно английские, гармоничные, художник с них как будто слегка подмигивает читателю: герои-взрослые забавны и чуть нелепы, а маленькие человечки трогательны.

Светлана Филиппова «История о старике Кулебякине, плаксивой кобыле Миле и жеребенке Равкине»

Каких только семей на свете не бывает! Хорошо, конечно, если семья — это мама, папа и их дети, но совсем необязательно. У старика Кулебякина семья состояла из кобылы Милы и жеребенка Равкина. Причем кобыла жеребенку мамой не приходилась. Все в этой семье друг друга нашли. И жили они в своей деревне спокойно и в общем счастливо до тех пор, пока не переехали в город. Тут-то и началась у них совсем другая жизнь — а виноват в этом был молодой, да ранний жеребенок Равкин…