Франческа Ярбусова «Ёжик в тумане»

Из чего собственно творчество составляется? Да из запаха опилок, из запаха расколотого полена зимой, когда оно пряное ослепительное на морозе. Вот из этого… Очевидно, где-нибудь в средневековой Италии все было иначе, и складывалось из молитв, из чтения Библии… Творчество — всегда тайна и та самая сказка, которая в человеке обретает свою жизнь, проявляет фантазию, не сдерживает ее развитие в чисто физической протяженности. Наверное, есть какая-то природная способность к творческому усилию, существующая от рождения в каждом ребенке. И когда она уничтожается, когда дает возможность развиваться этой энергии, возникает невольное стремление к чему-то иному, начинается сильная внутренняя работа. Может быть, это и называется талантом, а может — сопротивляемостью, не знаю… (с) Юрий Норштейн

Helga Aichinger «I never saw…»

In this 1972 work, Judson Jerome, an outstanding American Poet and writer, and Helga Aichinger, a wonderful illustrator and artist in her own right, has brought to us a short book of poetry for children. Each page of this work offers a short poem of what a child sees during a dream. As with most dreams, their content consists of many things we will never see, some exciting, some mundane. We all understand this and it is fun to contemplate the, i.e. our dreams, and children are no different.

Describes in verse a number of images a child dreams of but has never seen.

Helen Ahpornsiri «Год в лесу»

Каких только книг о природе читатели уже не видели в этом году, а издатели всё равно сумели отыскать для нас нечто новое и особенное: книгу-гербарий, иллюстрации которой полностью сделаны из настоящих растений, выпускают в детской редакции «Манн, Иванов и Фербер». «Год в лесу» — это тот самый случай, когда объединяются экологичность как мировоззрение и декоративное искусство высокой пробы.

Александр Аземша «25 загадок 25 отгадок»

Аземша окончил факультет графики Института им. Репина. Еще студентом проявил себя ярко, начав сотрудничать с «Детгизом». Даже дипломную работу придумал нетривиальную: иллюстрации к «Задонщине». В то время, а на дворе стоял 1975 год, художники нечасто обращались к русской истории. Что касается Аземши, то он не только переосмыслил традиции прошлого, но и навсегда впитал визуальный код старины, который нет-нет, да и проявлялся во многих произведениях.

Эрик Булатов и Олег Васильев «Как непослушная Хрюшка едва не сгорела»

Эрик Булатов и Олег Васильев, работавшие вместе в иллюстрации и отдельно в живописи, не раз признавались, что не любили иллюстрировать книги, делали это только ради заработка – но всё же всегда стремились «ответственно сделать хороший рисунок». Почти во всех их работах мы найдем четко очерченные и раскрашенные яркими, почти плакатными красками силуэты на однотонных фонах, изящные буквицы. Цвет у них – всегда камертон настроения книги. Ярким примером ранних колористических экспериментов Булатова и Васильева стала книжка-картинка И. Холина «Как непослушная Хрюшка едва не сгорела». Атмосфере весёлого дня рождения в начале книги соответствует нежно-розовый фон, который сменяется всполохами красного на дымно-сером цвете, а затем огненно-красный цвет подчиняет себе разворот, рассказывающий о пожаре в домике Хрюшке и об его тушении. Рисунки эти напоминают и советские агитационные листовки, и столь любимые Булатовым железнодорожные плакаты.

Quentin Blake «Миссис Бампс крутит педали»

Миссис Армитаж, героиня трёх книжек-картинок Квентина Блейка, в русском переводе превратилась в миссис Бампс. Ключевые слова здесь – «в русском переводе», наконец-то у нас появилась авторская книжка-картинка знаменитого английского художника, иллюстратора и мультипликатора, знакомого нам (да и всему миру) в первую очередь благодаря иллюстрациям к сказкам Роальда Даля.

Петр Багин «В лесу»

Каждому месяцу года посвящена большая разворотная иллюстрация, на которой очень реалистично изображены сцены жизни леса, месяц за месяцем, после помещаются развороты «с естественнонаучными подробностями»: на них показаны норы и гнёзда в разрезе, этапы развития насекомых, детёныши животных, зимующие птицы и многое другое.

Евгений Антоненков «Ужаленный уж»

Рената Григорьевна Муха — имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов -звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!