Marla Frazee «The Farmer and the Clown»

Фрейзи виртуозно передает в сюжете смену настроения: спустя всего десяток страниц, унылый и замкнутый фермер, минуя первоначальную растерянность и недовольство, приходит к созерцательности и настоящей привязанности.

John Schoenherr «Owl Moon»

Однажды зимней ночью маленькая девочка со своим отцом выходят в лес на поиски совы. Деревья недвижимы как статуи и все вокруг погружено в сон. Отец призывает ночную птицу, но безответно. Два спутника бредут по лесу без слов, ведь когда вы идете за совой, слова не нужны. Не нужно ничего, кроме надежды.

Джейн Йолен придумала нежную поэтическую историю, в которой тесная безмолвная связь маленького ребенка со своим отцом перекликается с принадлежностью человека дикому миру природы. Текст органично дополнен мягкими, изящными акварельными иллюстрациями Джона Шонхерра.

Lilija Dinere «Поэма об улитке»

Лиричную стихотворную историю о том, как одна медлительная, как ей и положено, улитка пытается добраться до своей пропавшей сестрички, написала известная латвийская писательница и переводчица Цецилия Динере.

Востребованная и популярная в советские времена, издающаяся большими тиражами и прозванная критиками ни много ни мало «латышской Ахматовой», Динере окончила свои дни в израильской богадельне, среди выживших из ума стариков.

Лев Токмаков «Буква за буквой»

Лев Токмаков обладал удивительным даром — он не переставал удивляться всему новому и необычному, с детской непосредственностью впитывал впечатления и эта его открытость и непредвзятость отражалась в работе. «Вот, где-то здесь, начиная от шейных позвонков и ниже, весь позвоночный столб набит образами. Как они там умещаются, не знаю. Только мне все время нужно их вытаскивать и рассматривать и решать: подходит – не подходит», – говорил он.

Анна и Варвара Кендель «Поэзия серебряного века»

Над книгой мы начали работать в семнадцать лет, в училище. Эта форма творческого выражения показалась нам очень привлекательной и переросла в профессию. В этом виде искусства, как нам кажется, происходит более близкое общение со зрителем, чем, например, на выставках. Это может быть одновременно и игра и история, которую ты рассказываешь на каждой странице. Книга живет у читателя дома, она может в любой момент оказаться в руках и открыть что-то новое, незамеченное.

Christina Balit «Treasury of Greek mythology»

Я прекрасно помню книги, которыми зачитывалась в детстве, как и то, что мне всегда было ясно, что однажды я обязательно начну делать свои собственные. Меня очень впечатлял Ближний Восток. Все вокруг им просто переполнено. Так или иначе я постоянно сталкивалась с историей или протоисторией древнего Ближнего Востока. Много времени проводила, бродя по его руинам во время регулярных пикников на выходные, спасибо за это моим родителям.

Maud & Miska Petersham «The rooster crows: a book of American rhymes and jingles»

«The Rooster Crows: A Book of American Rhymes and Jingles», written and illustrated by Maud and Miska Petersham, is a 1945 picture book published by Simon & Schuster. The Rooster Crows was a Caldecott Medal winner for illustration in 1946. This book is a collection of traditional American nursery rhymes, finger games, skipping rhymes, jingles, and counting-out rhymes. They come from collections all over America. The book the rooster crows is 64 pages, with rhymes and jingles as well illustrations on each page. The illustrations in the book are Native American, done in pencil with color. The colors in the book stay within grey, white, green, orange, and red.

Виктория Попова «Шёл котенок по тропинке»

Книга с иллюстрациями Виктории Поповой — очень легкая, ироничная, иллюстрации живые, а образы с характерами. Все работы Виктории Поповой за этот год по своему интересны, выбрать было сложно, но тут и веселые стихи и картинки очень здорово совпали и заиграли вместе. (Татьяна Лапонкина)

Станислав Ковалев «Конек-горбунок»

Популярная детская сказка «Конек-Горбунок», написанная писателем П. П. Ершовым, представляет собой очень яркую и красивую стихотворную поэму. Сказка насыщена волшебными героями: Жар-птица, огромная рыба и другие.
Стиль этой чудесной сказки — иронично-сатирический, она высмеивает тех, кто богат или мечтает разбогатеть, за чужой счет. Их страсти и желания настолько велики, что в итоге отрицательные герои остаются ни с чем. А вот Иван, который был честным и щедрым, не надеясь ни на какие похвалы и тем более на вознаграждение, без лукавства и притворства был всегда готов ради счастья другого человека пожертвовать своею жизнью. Именно поэтому у него появляется такой мудрый друг, как волшебный Конек-Горбунок.

Jeanette Winter «The changeling»

Rooted in Scandinavian and Celtic folklore, the theme of an innocent baby being replaced with a homely, ill-tempered troll or fairy child has intrigued writers for generations. Nobel-laureate Lagerlof drew upon the literature of her native Sweden to create this original story of a woman whose maternal instinct is so strong that she treats the changeling just as she would her own beloved child. Her concern for the troll’s safety finally results in the release of her son. Told in the style of a European folktale, this translation is very readable. However, the length of the text and its sophisticated language make it suitable for middle graders. Bright illustrations in muted tones range in size from one-third page to full-page paintings, each framed on two sides by harmoniously tinted borders. Although the paintings are quite detailed, Winter’s flat, folk-art style featuring plain-faced peasants gives them a look of simplicity. From cover to endpapers to handsomely illustrated text, the overall effect is most pleasing.