Hatsuyama Shigeru «おやゆび姫 : アンデルセン童話»
Иллюстратор Hatsuyama Shigeru Автор Hans Christian Andersen Страна Япония Год идздания 1925 Издательство 富山房
Иллюстратор Hatsuyama Shigeru Автор Hans Christian Andersen Страна Япония Год идздания 1925 Издательство 富山房
Новое издание «Спящей красавицы» с потрясающими иллюстрациями Кристиана Бирмингема — без преувеличения самая красивая иллюстрированная версия этой сказки: в книге 12 огромных цветных иллюстраций на целую полосу каждая и 22 черно-белых рисунка; специально для русского издания книги художник создал серию дополнительных оформительских элементов.
Для этого издания мы взяли за основу сказку братьев Гримм «Шиповничек» в переводе выдающегося русского писателя, переводчика и историка литературы Петра Николаевича Полевого (1839-1902) и использовали некоторые фрагменты из сказки Шарля Перро «Спящая красавица» в переводе классика русской литературы Ивана Сергеевича Тургенева (1818-1883), чтобы объединить достоинства обоих переводов, а также максимально адаптировать текст сказки к замечательным иллюстрациям Кристиана Бирмингема (например, в нашей сказке на праздник приглашены семь волшебниц, как изображено на полотне художника и в сказке Перро, а не двенадцать, как в версии братьев Гримм).
В книге собраны восемь самых известных сказок Андерсена, которые он, по его собственному признанию, написал «именно так, как рассказывал бы их детям», — «Гадкий утёнок», «Дюймовочка», «Соловей», «Русалочка», «Стойкий оловянный солдатик», «Девочка со спичками», «Новое платье короля» и «Принцесса на горошине».
Потрясающие иллюстрации Кристиана Бирмингема делают эту книгу без преувеличения самым красивым иллюстрированным сборником сказок Андерсена: в книге 14 огромных цветных иллюстраций на целую страницу каждая и 32 черно-белых рисунка.
Тексты сказок в этом сборнике приводятся без сокращений. Мы взяли за основу лучшие и наиболее точные, на наш взгляд, переводы сказок Андерсена на русский язык, выполненный более 120 лет назад супругами Анной и Петром Ганзен, переработали и отредактировали их, приведя в соответствие с нормами современного русского языка. Эту книгу хорошо дополняют три другие книги, проиллюстрированные Кристианом Бирмингемом, «Русалочка», «Снежная королева» и «Спящая красавица».
Впервые наименование «художник» я получил в… Бутырской тюрьме, и эта история требует отдельного рассказа. Осенью 1941 года, когда немец рвался к Москве и вероятность «блицкрига» была весьма реальной, несколько таких же зеленых, как и я, мальчишек решили самостоятельно вооружиться, чтобы дать отпор врагу на родной земле. Достать оружие в то время не было проблемой, и через некоторое время мы представляли собой небольшой, но по-настоящему вооруженный «боевой отряд». Теперь нужно было научиться стрелять и метко бросать гранаты, чем мы и занялись, используя местные пустыри и овраги. Конечно, отыскались доброхоты, которые стукнули на нас куда следует. И над «потешными» защитниками Родины нависла самая настоящая, реальная опасность. К счастью, нашелся человек, предупредивший об аресте, и у нас хватило здравого смысла избавиться от своего арсенала. Тем не менее НКВД не заставило себя долго ждать, и через некоторое время весь наш «партизанский отряд» оказался в одной из камер печально знаменитой Бутырки. И вот здесь, в тюрьме, страдая от холода, голода и унижений, увидев однажды, как мучаются над рисунком очередной наколки уголовники, я, набравшись смелости, подошел и сказал: «Я смогу это нарисовать». И изобразил на предоставленной мне спине незамысловатый сюжет, который тут же был одобрен, и я получил «звание» художника. Эта неожиданно приобретенная «профессия» помогла мне выжить в тех нечеловеческих условиях, с этого дня уголовники начали подкармливать «художника» и не давали его в обиду.
«Um dio, um rio» с иллюстрациями бразильца Андре Невеса тоже история с экологическим посылом, но автор намеренно уходит от реальности в жутковатый и сюрреалистический мир, чтобы показать трагедию изнутри. Главный герой и рассказчик здесь — это сама река, которая задыхается от грязи. Поэтический текст от первого лица — это крик отчаяния из глубины непроглядной ржавчины, где, как на Марсе, нет никакой жизни. Интересно, что это тоже история реальной экологической катастрофы, которая произошла на реке Рио Доче в 2015 году, когда после прорыва плотины потоки токсичной грязи дошли по реке до самого океана. Сначала кажется, что основной цвет книги, цвет ржавой воды из-под крана — это художественный прием. Но на фотографиях видно, что вода действительно превратилась в мутный красноватый поток.
По поводу этого издания можно сказать вот что. Во-первых, это очень хороший текст, может быть не самый известный и не относящийся к «первому ряду», но написанный хорошим литературным языком и вписывающийся в беллетризированную автобиографическую линию «лейтенантской прозы». При этом Чачин шагнул до и после войны – его трилогия «Король с Арбата» охватывает добрый десяток лет, начинаясь за 4 года до войны. Впрочем, сейчас перед нами только первая часть этой трилогии. Во-вторых, эту книгу будут покупать только ради иллюстраций (и уже потом с удивлением обнаруживать, что там есть, что почитать). В-третьих, это может быть самый неожиданный для нас поворот в художественном творчестве Кирилла Челушкина.
В конце года вдруг откуда-то взялись книги о жизни Сент-Экзюпери: в издательстве «Эксмо» выходит биографический роман Тома Фрэсс «9 жизней Сент-Экзюпери», в «Карьере-Пресс» переводится книжка-картинка лауреата премии Андерсена Петра Сиса «Пилот и маленький принц», а издательство «Речь» пополнило серию «Образ Речи» книжкой-картинкой с иллюстрациями М. Бычкова «Жизнь Антуана де Сент-Экзюпери». Интересно, что все эти книги были созданы довольно давно, например, книге Михаила Бычкова уже 11 лет: в 2003 г. он нарисовал её по заказу корейского издательства, там она впервые и вышла.
Эта книга – как одна сплошная шутка, в которой ученик выдумывает все более и более невероятные причины, объясняющие не выполненное домашнее задание, и если рассказ о кролике, который сгрыз все карандаши и тетрадки кажется хоть немного вероятным, то в робота, разрушившего дом, нападение викингов или гномов-воришек уж точно никто не поверит! Перед иллюстратором стояла задача проиллюстрировать каждое из этих фантастических объяснений, что он и сделал в формате «одно предложение – одна картинка». Получилась очень остроумная книжка-картинка, на каждой странице которой изображена какая-то смешная, фантастическая ситуация. Иллюстратор знает секрет успеха: много забавных подробностей, яркие цвета, четкие линии, «разрезы» и схемы, все существа и необычные ситуации выглядят дико, необузданно и на редкость по-дурацки. Именно в таком стиле, то ближе к варианту wimmelbuch, то в рамках малышовой книжки-картинки с простыми четкими контурами и яркими фонами, оформлено большинство книг Шо (их кстати уже шесть десятков), что не мешает некоторым читателям сравнивать его работы с макабрическими рисунками Эдварда Гори.
Познавательная книжка-картинка про путешествие капли воды вышла в издательстве «Арт-Волхонка». Анастасия Коваленкова выступила автором и иллюстратором книги, подарив читателям цельную, красивую и очень оригинальную книгу, каждая деталь которой – от обложки и форзаца – придумана самим художником.
Сказка стала появляться, когда Светлана с семьёй переехала жить в Израиль, там она постепенно рисовала одну за другой картинки, показывала их читателям своего ЖЖ и складывала в стол. На работу ушло около трёх лет, после чего «Книга, найденная в кувшинке» ещё шесть лет ждала своего издателя и только в 2015 г. вышла сразу в двух странах: в Румынии и в России. Может и не найдется другой такой книги, где бы использовалось так много разных техник и материалов рисования и совмещалось столько разбавленной хорошим юмором стилистической разноголосицы, от мотивов арт-деко до современной карикатуры. В книге есть графические иллюстрации, выполненные шариковой и гелевой ручками или тушью, разноцветные картинки, нарисованные акварелью или гуашью, необычные авторские шрифты и нарисованные специально для этой книги буквицы. Интересно, что Светлана не использует графический планшет, а все иллюстрации рисует исключительно руками на бумаге.