Маша Якушина «Море, которого нет на карте»

Иллюстрированный сборник стихотворений современного поэта, адресованный подросткам, — это почти что музейная редкость. Последним таким артефактом была, кажется, книжка М. Бородицкой «Амур на подоконнике». В смешанной технике – коллаж, тушь – проиллюстрировала его Мария Якушина и получила за это диплом второй степени во Всероссийском конкурсе книжной иллюстрации «Образ книги – 2013». Сейчас издательство «Росмэн» в своей подростковой серии «Настоящее время» выпустило подобный поэтический сборник, в нём собрано два цикла стихотворений Марии Бершадской, про школьный класс и про жителей одного многоквартирного дома. Книжке повезло – картинки для неё рисовала та же самая Мария Якушина!

Uri Shulevitz «Летучий корабль»

Книжка-картинка с русской народной сказкой «Летучий корабль» была нарисована американским художником, автором детских книг Ури Шулевицем в 1968 г., для издания он использовал английский пересказ, выполненный Артуром Рэнсомом. В 1969 г. книжка получила высшую награду американских иллюстраторов – медаль Кальдекотта, критики отметили, что в этих иллюстрациях есть одухотворенность и спонтанность. Забавно, что в то же время читатели выразили недоумение по поводу сюжета сказки: им показалось странным и нелогичным, что главный персонаж сказки, человек с умственной отсталостью, то есть, по-нашему, «дурак», проявил вдруг неожиданную смекалку и стал народным героем. Впоследствии книжка-картинка издавалась в Испании, Франции, Корее и Японии, и только сейчас, спустя полвека, появилась в России.

Дмитрий Трубин «Пять сказок о любви»

Технику же я использую простую: акварель по чёрному контуру, белила и пастель, и всё это на грунтованной бумаге, дающей возможность эту акварель протирать, царапать, то есть делать живопись. Грунтованная бумага придаёт оригиналам соответствующую фактуру. Сначала работаю акварелью, потом включаю белила и пастель, потом можно всё снова залить акварелью и даже протереть тряпкой…Тряпка, именно она, придаёт рисункам ту долю нахальства, без которой всё слегка красиво и слегка стерильно, и только с ней, тряпкой, становится мало-мальски правдиво.

Борис Калаушин «Ребятишкина книжка»

В «Ребятишкину книжку», пользовавшуюся огромным успехом в советские времена, кроме всем знакомых и любимых произведений, вошли десятки считалок, загадок, дразнилок, шуток и басен. Современные дети будут рады прочитать смешные сказки, в которых Баба-Яга соревнуется в скорости с самолетами, а горошина спасается от медведя в детском саду.
Добрые, яркие, выразительные иллюстрации можно бесконечно много раз рассматривать — заглядывать в окошки на вечерней странице, радоваться вместе с лягушками, которые научились прыгать, смеяться над недотепами и замарашками. Удивительные рисунки помогут отгадать загадки, но не сразу, надо еще будет подумать, догадаться…
Все это заслуга художника. Иллюстрации для книги, впервые изданной в 1973 году, выполнены известным в России и на Западе художником Борисом Калаушиным — пропагандистом русского авангардного искусства. «Мелик-Пашаев» представляет точное переиздание той самой советской «Ребятишкиной книжки».

Иван Кузнецов «Зой и Зоя»

Не совсем характерные рисунки Ивана Кузнецова к своеобразному календарю природы Виталия Бианки — такие нарядные, детальные и яркие, что диву даешься, ведь выпущена книжка в тяжелые послевоенные годы. И вместо нравоучительных рассказов о подвиге и преодолении — сказочная история о двух маленьких лучиках, добросовестно выполняющих свою незаметную, но такую важную работу.

Евгений Антоненков «Ужаленный уж»

Рената Григорьевна Муха — имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов -звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!

Torben Kuhlmann «Линдберг. Невероятные приключения летающего мышонка»

«Линдберг» — это история маленького мышонка с большими замыслами. Он необычайно умён, много читает и пытается создать самолёт, способный пересечь Атлантику, чтобы улететь к своим друзьям. Такому маленькому существу очень непросто в большом мире, все пытаются ему помешать, особенно совы и коты.

Мария Михальская «Красный дом»

Это сказка о любви. О любви и верности. О любви и ответственности. Девочка Лиза зачиталась… и забыла о своей чёрной кошечке. Та скучала-скучала… и пропала. Ушла. В Красный дом. В красный лабиринт, лабиринт одиночества, где невозможно встретиться. Где невозможно поймать чёрную кошку, пока… Пока не совершишь ПОСТУПОК (с большой буквы!).
Победитель международного конкурса иллюстрации 3rd CJ Picture Book Festival в Сеуле, Южная Корея, 2010
Специальный приз на эстонском триеннале иллюстрации 4th Tallinn Illustrations Triennial «The Power of Pictures», 2013