Helga Bansch «Мими-балерина»

Сказочная история о том, что если чего-то очень захотеть — всё обязательно получится. Маленькая и ничем не примечательная мышка мечтала стать балериной. И ее мечта стала реальностью — потому что у Мими было много друзей, и все они были готовы помочь своей подруге. Как радостно они аплодировали Мими на премьере нового балета!..

Ника Гольц «Человечек в коробке»

Книжка-картинка, оформленная Никой Гольц, содержит одно-единственное стихотворение (позже оно входила в сборники стихов Р. Сефа уже под другим названием – «Удивительный трубочист»): историю об игрушке, которая ожила и мечтает принести пользу людям своей работой.

Борис Калаушин «Глупая Шершилина, или Пропал дракон»

Впрочем, в данном случае иллюстратор не упражнялся с фоном, ведь иллюстрации выполнялись к большому сюжетному тексту для вполне искушенных читателей, то есть призваны были играть вспомогательную по отношению к тексту роль. Именно поэтому в тексте не так уж много полосных иллюстраций и совершенно отсутствуют двухполосные картинки, занимающие всё пространство разворота. При этом в изданиях практически нет разворотов без картинок, иллюстрации есть почти на каждой странице, располагаясь то сверху, то сбоку, то посередине, а то и наискосок через весь разворот.

Герман Мазурин «Звездочки в лесу»

Кто пришел в школу, тот стал учеником. Будет теперь учиться. А чему? В стихах так отвечено: «И счету, и письму, и трудному всему, и чудному всему!». Выучится ученик — глядишь: уже другой человек. Умелый, умный. Смелый и работящий. Знает, почему земля шар, а небо — синее. Как управлять машиной и побеждать болезни. Как быть счастливым.

Иван Кузнецов «Зой и Зоя»

Не совсем характерные рисунки Ивана Кузнецова к своеобразному календарю природы Виталия Бианки — такие нарядные, детальные и яркие, что диву даешься, ведь выпущена книжка в тяжелые послевоенные годы. И вместо нравоучительных рассказов о подвиге и преодолении — сказочная история о двух маленьких лучиках, добросовестно выполняющих свою незаметную, но такую важную работу.

Борис Калаушин «Что за кони»

Задорные и забавные считалки разных народов талантливый поэт Яков Сатуновский играючи переложил на русский язык, а замечательный художник-график Борис Калаушин нарисовал к ним яркие и весёлые иллюстрации. Эти строчки с азартом заучивали и использовали в играх дети России и Украины, Литвы и Польши, Чехии и Германии. Потому что какое же детство без весёлой игры, а игра — без забавной считалки?