Елена Самокиш-Судковская «Евгений Онегин»

В начале XX века Елена Петровна работала в книготорговом плакате, рисовала для журнала «Нева», иллюстрировала новогодние календари, плакаты, афиши, театральные программки, делала издательскую и промышленную рекламу, занималась книжной графикой, писала портреты и жанровые картины.

Иногда работала вместе с мужем; так, совместно они принимали участие в подготовке иллюстрированного издания «Мертвых душ» Николая Гоголя.

Елена Петровна была увлечена модерном и часто использовала в своих работах его стилистику, разнообразные орнаментальные бордюры и виньетки, причудливые роскошные гирлянды.

Роберт Авотин «Красные кони»

Художник-иллюстратор Роберт Авотин окончил Московское художественно-промышленное училище, работал по распределению в артели хохломской росписи. В Москве в 1951 году закончил факультет монументальной живописи Ленинградского художественно-промышленного училища им. В.И. Мухиной, затем Московский институт прикладного и декоративного искусства.

В середине пятидесятых годов началось его сотрудничество с журналом «Техника-молодёжи», продолжавшееся более сорока лет. В издательстве «Молодая Гвардия» Авотин проиллюстрировал более полусотни книг, в основном — фантастических.

Михаил Бычков «О. Генри. Новеллы»

Описывать иллюстрации Михаила Бычкова к сборнику новелл О. Генри кажется напрасным делом: перед нами не просто серия картинок, а какой-то кинематограф, при этом режиссер и художник-постановщик картины явно получили заслуженные награды киноакадемии, а экранизация настолько хороша, что и книжку читать не обязательно.

Christian Birmingham «Спящая красавица»

Новое издание «Спящей красавицы» с потрясающими иллюстрациями Кристиана Бирмингема — без преувеличения самая красивая иллюстрированная версия этой сказки: в книге 12 огромных цветных иллюстраций на целую полосу каждая и 22 черно-белых рисунка; специально для русского издания книги художник создал серию дополнительных оформительских элементов.
Для этого издания мы взяли за основу сказку братьев Гримм «Шиповничек» в переводе выдающегося русского писателя, переводчика и историка литературы Петра Николаевича Полевого (1839-1902) и использовали некоторые фрагменты из сказки Шарля Перро «Спящая красавица» в переводе классика русской литературы Ивана Сергеевича Тургенева (1818-1883), чтобы объединить достоинства обоих переводов, а также максимально адаптировать текст сказки к замечательным иллюстрациям Кристиана Бирмингема (например, в нашей сказке на праздник приглашены семь волшебниц, как изображено на полотне художника и в сказке Перро, а не двенадцать, как в версии братьев Гримм).

Андрей Аринушкин «Нуаро и Бланш»

Книга о Париже или книга о котиках – это чаще всего востребованный читателями вариант. Антон Соя решил сделать его совсем уж беспроигрышным и написал короткую историю о котиках в Париже. Впрочем, для того чтобы полюбиться читателям, книжке нужна ещё самая малость – быть хоть немного интересной. Но тут автору опять повезло: «Нуаро и Бланш» достался очень талантливый иллюстратор. Художник выступил полноценным соавтором книги, и не так уж важно, что текст существенно проигрывает иллюстрациям «маленького гения», как однажды назвали Аринушкина в парижской прессе.

Isabelle Arsenault «Джейн, лиса и я»

По словам Изабель, она очень давно мечтала нарисовать объемный графический роман. В тексте Фанни Брит её привлекла многоплановость повествования: надо было изобразить жизнь девочки в школе, а ещё её внутренние переживания, когда она читает роман Шарлотты Бронте. Чтобы отразить эти два уровня повествования, иллюстратор решила чередовать чёрно-белые страницы с цветными рисунками. Карандашом была нарисована школьная история, а то, что происходило в воображении во время чтения романа – цветными чернилами. В конце, когда история с буллингом находит реальный позитивный исход, два разных стиля как будто объединяются: на чёрно-белых страницах появляются цветные акценты и детали, рисунки становятся более жизнерадостными.