Алиса Юфа «Контрольный диктант и древнегреческая трагедия»

Сборнику коротких юмористических пьес Артура Гиваргизова повезло дважды: в первый раз в 2009 году, когда он вышел в издательстве «Самокат» с иллюстрациями Александра Войцеховского, второй раз – сейчас, при переиздании книги с иллюстрациями молодой художницы Алисы Юфа. Не то чтобы подход и прочтение этих двух художников радикально отличались, да, они рисуют по-разному, но оба очень хорошо считывают юмор писателя и предпочитают отражать это своё понимание в стиле примитивизма.

Валерий Алфеевский «Сказки»

В его рисунках, ярких и образных, немного угловатых, присутствуют черты гротеска. Книги с его иллюстрациями многократно переиздавались. Митурич говорил о нем: «У Алфеевского обострённое чувство линии, динамики её движения. Безупречное ощущение вертикали, придающее стройность рисункам. Но стройность эта не геометрическая прямизна. Это стройность живая, подвижная, сложная».

Валерий Алфеевский «Сказки и истории»

Работа над рисунками к книге, естественно, начинается с рукописи. Самое обязательное для художника — проникнуться идеей книги, отобрать главное. Мне кажется, что своё прочтение текста художником только тогда законно, когда оно следует замыслу автора, подчеркивает и уточняет его мысли. Художник дает в рисунках вторую, видимую жизнь произведению, уточняя и договаривая то, что важно, и то, что неясно выражено писателем, а в некоторых случаях давая и другое, параллельное, толкование.

Катерина Штанко «Городок в табакерке»

Когда начинаешь делать книгу, внимательно читаешь текст, и достаточно часто я чувствую, что если бы сюжет повернул в немного другую сторону, то иллюстрации вышли бы интереснее.

Я попробовала с этим цепляться к профессиональным писателям, к той же Лесе Ворониной, к Ивану Малковичу. Но писатель видит свою историю именно так, как он ее написал.

И я поняла: чтобы создать текст, который бы был идеальным материалом для иллюстраций, я должна написать его сама.