Jon Klassen «House Held Up by Trees»

Книжка-картинка от лауреата Пулитцеровской премии Теда Коузера и канадского иллюстратора Джона Классена – пронзительная история о потере, переменах и торжестве природы. Книга из списка лучших иллюстрированных книг 2012 года по версии издания New York Times.
Когда дом только построили, на идеально постриженном газоне не росло ни одного дерева, в тени которого можно было бы укрыться. Дети уходили играть в заросшие соседские сады, где в густых зарослях можно было прятаться и строить тайные убежища. Потом дети выросли и уехали, а отец продолжил свою повседневную борьбу, срывая упрямо прорастающие на газоне побеги. Но пришло время, и отец умер, а опустевший дом стал все больше зарастать деревьями, которые вскоре окружили его и закрыли своими лохматыми ветками.

Anna-Clara Tidholm «Прощайте, Господин Маффин!»

Старая морская свинка по имени Господин Маффин готовится к последнему путешествию. Он с удовольствием вспоминает вкусные огурцы, приятные поглаживания, красавицу-жену и своих пушистых детей. А еще рядом с домом Господина Маффина стоит почтовый ящичек, где иногда появляются письма от его юной хозяйки. Она пишет о своей любви и грусти и рассуждает о смерти — по-детски просто и мудро.
Деликатная и целительная история для размышлений на непростые темы.
В 2002 году книга получила премию имени Августа Стриндберга в номинации «Литература для детей и юношества».

Елена Самокиш-Судковская «Евгений Онегин»

В начале XX века Елена Петровна работала в книготорговом плакате, рисовала для журнала «Нева», иллюстрировала новогодние календари, плакаты, афиши, театральные программки, делала издательскую и промышленную рекламу, занималась книжной графикой, писала портреты и жанровые картины.

Иногда работала вместе с мужем; так, совместно они принимали участие в подготовке иллюстрированного издания «Мертвых душ» Николая Гоголя.

Елена Петровна была увлечена модерном и часто использовала в своих работах его стилистику, разнообразные орнаментальные бордюры и виньетки, причудливые роскошные гирлянды.

Лидия Тимошенко «Евгений Онегин»

Еще одно важное переиздание этого года — роман Пушкина «Евгений Онегин» с иллюстрациями Лидии Тимошенко. Книга вышла в издательстве «Речь», а оно известно своим ответственным подходом к качеству печати. Так и здесь, работы Лидии Яковлевны не перепечатывали со старых изданий (как, например, очевидно сделали в книге 2004 года, ее можно посмотреть на сайте). Было решено печатать с оригиналов, которые не так просто найти, так как у нас в стране единой музейной базы просто не существует.

В блоге издательства подробно описывается, как велись поиски: «Искать было сложно и потому что работы назывались по-разному — строчками из Онегина, описанием сюжета. И в какой-то момент вдруг оказалось, что у нас есть все работы (и даже больше — нашлись две работы, которые не вошли в издание 1958 года). Долго не могли найти работу с суперобложки (в редакции ее прозвали «голова Онегина»), а потом сообразили, что это просто сильно-сильно увеличенный фрагмент одного из рисунков».

Alan Lee «The Mabinogion»

«Мабиногион» — сборник древних валлийских легенд, составленный в 11-12 веках. В двенадцати вошедших в сборник легендах отражены мифологические представления древних кельтов, события легендарной истории Британии. В повествовании чувствуется влияние европейского рыцарского романа, который и сам сложился под воздействием валлийских легенд о короле Артуре, Тристане и Изольде, Святом Граале.

Сюжеты кельтской мифологии использовали в своих работах многие писатели и поэты, на них построены романы Джона Толкиена, Майкла Муркока, Мэри Стюарт. В основном, на русский язык переводились традиционно основные ирландские эпические повести, но другая ветвь древней кельтской литературы — валлийская — русскоязычному читателю почти незнакома.

Ülo Soosteri «Маленький Иллимар»

В 1906 году писатель эмигрировал за границу. В 1917 году Туглас возвратился в Эстонию.
Произведения, созданные Ф. Тугласом в период эмиграции и буржуазного режима в Эстонии, неравноценны. На них сказалось известное влияние формалистических течений. В некоторых рассказах и повестях этого периода писатель стоял на позициях критического реализма.

Виктор Бритвин «Граф Монте Кристо»

«Граф Монте-Кристо» (1845) — одно из лучших произведений Александра Дюма (1802-1870). Читатели этого захватывающего романа становятся свидетелями исторических событий, происходящих во Франции в период Реставрации и Июльской монархии. На их фоне разворачивается полная приключений и тайн история Эдмона Дантеса, в основе которой лежит подлинный случай из архивов парижской полиции. Книга содержит статью о политической обстановке во Франции в первой половине XIX в. и об истории создания романа, а также обстоятельные комментарии.
Цикл иллюстраций известного российского художника Виктора Бритвина создан специально для этого издания и публикуется впервые.

Владимир Ненов «Вересковый мёд»

Баллада Р. Л. Стивенсона о храбрых пикстах, уничтоженных шотландцами, приобрела популярность в России во многом благодаря удачному переводу С. Я. Маршака. Несмотря на это, иллюстрированных изданий произведения довольно мало, разве что книга издательства «Контакт-культура» с иллюстрациями Игоря Олейникова, прекрасная, но, к сожалению, единственная за несколько лет. Петербургский художник Владимир Ненов, создавший иллюстрации именно под маршаковский перевод, несколько лет искал издателя, наконец, книга выходит в АСТ.

Ника Гольц «Трудус-трудум-труд»

В конце прошлого года в Арт-Волхонке вышло долгожданное переиздание сборника сказок французской писательницы Луды с иллюстрациями Ники Гольц — впервые он появился в 1964 году под названием «Трудус-трудум-труд».

Под псевдонимом Луды писала Людмила Шнитцер, родившаяся в польской семье в Берлине и переехавшая во Францию в возрасте восьми лет. Шнитцер много занималась пропагандированием русской культуры, много переводила, пересказывала сказки разных народов — совсем вот недавно, кстати, в Мелик-Пашаеве выходило переиздание индейских легенд в ее переложении, с красочными рисунками Давида Хайкина.