Charles Dana Vess «Кошки Дремучего леса»

Фэнтези для подростков, отсылающее читателей к ирландскому и индейскому фольклору и вместе с тем совершенно оригинальное, опубликовали с иллюстрациями оригинального издания. И правильно сделали – с другими иллюстрациями это была бы совершенно другая книга! Здесь же сочетание зеленого леса и изящных животных, мифологических персонажей и рыжеволосой героини создает сказочную и очень летнюю атмосферу.

Евгений Антоненков «Дом, который построил Джек»

Кто не слышал знаменитое стихотворение «Дом, который построил Джек»? Это прекрасный образец английской детской поэзии, имя автора которого затерялось в глубине веков.
Перед вами новый перевод этого замечательного произведения, выполненный известным писателем и переводчиком Антоном Ивановым. Юные читатели с удовольствием окунутся в перипетии приключений жителей «Дома».
А живые и яркие иллюстрации Евгения Антоненкова с невероятной точностью представят ребятам образы персонажей.

Tomislav Tomic «Плутовские сказки про животных»

В книге «Плутовские сказки о животных» собраны очень разнородные тексты со всего мира, обработанные для англоязычных читателей, а после уже переведенные для нас. Объединяют их сложные, выразительные иллюстрации Томислава Томича, который является одним из самых востребованных современных хорватских иллюстраторов. Он окончил академию изобразительных искусств в 2001 г., но работать иллюстратором начал ещё будучи студентом.

Александр Аземша «История мошенника Ваньки Каина»

Знаменитый авантюрно-приключенческий роман Матвея Комарова «История мошенника Ваньки Каина» — один из лучших образцов массовой литературы XVIII века. Л.Н.Толстой назвал Матвея Комарова «самым знаменитым русским писателем», имея в виду, что если произведения так называемой «высокой» литературы читают лишь образованные люди, составляющие очень тонкий слой общества, то сочинения этого литератора из низов получили широчайшее распространение в самой гуще народа. Текст романа подготовлен к публикации и подробно прокомментирован известным специалистом по массовой литературе XVIII века В.Д.Раком. Цикл иллюстраций известного петербургского художника Александра Аземши (1950-2014) создан специально для этого издания и публикуется впервые.

Christian Robinson «Лео. История одного привидения»

Историй об одиноких детях и их воображаемых друзьях написано не так уж и мало, и перед нами одна из них. Книжка-картинка про привидение Лео, которое стало настоящим другом для маленькой девочки, — новинка этого года, на английском языке она вышла в августе 2015 г., а спустя всего лишь пару месяцев появилась в России.

Андрей Аринушкин «Нуаро и Бланш»

Книга о Париже или книга о котиках – это чаще всего востребованный читателями вариант. Антон Соя решил сделать его совсем уж беспроигрышным и написал короткую историю о котиках в Париже. Впрочем, для того чтобы полюбиться читателям, книжке нужна ещё самая малость – быть хоть немного интересной. Но тут автору опять повезло: «Нуаро и Бланш» достался очень талантливый иллюстратор. Художник выступил полноценным соавтором книги, и не так уж важно, что текст существенно проигрывает иллюстрациям «маленького гения», как однажды назвали Аринушкина в парижской прессе.

Александр Аземша «Домик с трубой»

Сборник ранних стихотворений Юнны Мориц – это одно из переизданий, выпущенное в серии «Любимая мамина книжка». Точно такая же книга, правда на скрепке и в мягкой обложке, уже выходила в 1986 г., тогда её иллюстратор Александр Аземша ещё был главным художником журнала «Костёр».

Евгений Антоненков «Ужаленный уж»

Рената Григорьевна Муха — имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов -звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!