Александр Кобяк «Сказки»

В сборник классика русской литературы, выдающегося писателя и философа князя Владимира Федоровича Одоевского, прозванного современниками русским Гофманом, вошли полные циклы сказок «Пестрые Сказки с красным словцом» и «Сказки дедушки Иринея», а также незавершенное произведение «Сегелиель, или Дон-Кихот XIX столетия». В сказках Одоевского причудливо переплелись реальность и фантастика, ирония и назидание, философичность и занимательность. Среди них выделяется подлинный шедевр писателя — сказка «Городок в табакерке», любимая многими поколениями читателей. Издание сопровождается послесловием и комментариями В.Н.Грекова, подробно повествующими о сказочном наследии писателя. Впервые публикуется цикл иллюстраций к сказкам Одоевского, созданный специально для этой книги художником А.Ю.Кобяком.

Борис Диодоров «Німецькі народні казки»

Новая серия «Художник рисует сказку» открывается сборником сказок братьев Гримм с иллюстрациями Бориса Диодорова. Редакция издательства подробно рассказывает о работе художника: «Сначала он сделал рисунки чёрной тушью на очень толстой мелованной бумаге, затем скальпелем процарапал контуры фигур и предметов и уточнил детали. С рисунков были сделаны цинкографические формы. Черно-белые отпечатки с этих форм художник раскрасил акварелью». Диодоров неоднократно создавал иллюстрации в технике офорта, подкрашенного акварелью. Впервые он испробовал этот приём в 1976 году в работе над книгой «Волшебная шубейка» Ф. Мора (она была переиздана в 2014 году тем же «Мелик-Пашаевым»), и позже в самых известных своих картинках к «Винни-Пуху» А. А. Милна и сказкам Г.-Х. Андерсена. Великолепны и классические офорты художника, вспомним хотя бы сборник произведений Льва Толстого «Чем люди живы», изданный в 2010 году «Риполом».

Г.А.В.Траугот «Сказки матушки Гусыни»

Недаром профессор Парижского университета Марк Сориано называл Перро самым неизвестным из классиков: хотя сказки его пересказывает весь мир, их авторские версии мало кому знакомы. Раскройте эту книгу, и вы узнаете, о чем на самом деле хотел поведать миру великий сказочник… И увидите, какими предстают его истории в неповторимых иллюстрациях художников Г.А.В. Траугот, тоже классиков, однако, в отличие от Шарля Перро, весьма известных как в нашей стране, так и за ее пределами.

Jonathan Bentley «Где медведь?»

Питерское издательство «Поляндрия» не только регулярно знакомит нас со знаковыми и начинающими иллюстраторами со всего мира, но и делает это с завидной оперативностью: некоторые книги выходят на русском языке практически одновременно с оригинальными. Так авторская книжка-картинка австралийского иллюстратора Джонатана Бентли (кстати, именно в августе в «Поляндрии» вышло сразу несколько книжек-картинок заметных австралийских авторов) «Где медведь?» появилась на британском амазоне всего около месяца назад.

Sven Nordqvist «Где моя сестра?»

Автор, любимый многими читателями за истории про старика Петсона и его котёнка Финдуса, иногда сочиняет книжки с другими героями. Например, «Где моя сестра?» — это стихотворный рассказ о мышонке, который ищет свою сестру, мышь. Мышонок носится по квартире и саду, летает на воздушном шаре, исследует непонятные архитектурные сооружения и невероятные пейзажи. По мере чтения и, что важнее, рассматривания, читателю вспомнится весь визуальный абсурд, виденный им до сих пор, картины Эшера и Босха, и многое другое – и всё равно книга остаётся совершенно неповторимой и как будто неисчерпаемой. Каждый раз на разворотах, где кстати нет ни сантиметра пустующего пространства, зато много света и солнца, будут находиться всё новые детали, и куча улыбающихся коров в чайной чашке – это ещё не самое удивительное, что предстоит увидеть.

Catherine Rayner «Как тигр Август потерял улыбку»

Книгу «Как тигр Август потерял свою улыбку» Кэтрин Райнер придумала и нарисовала ещё на третьем курсе университета, через два года появилось первое издание. Следующая книга – «Harris finds his feet» — принесла автору в 2009 году главную награду британских иллюстраторов, медаль Кейт Гринуэй, впоследствии же она неоднократно номинируется на эту награду и во множестве получает другие, рангом пониже.

Dahlov Ipcar «Я люблю зверей»

Хотя книги Далов Ипкар только начали появляться на русском языке, в США она давно уже признанный классик детской иллюстрации. В следующем году художница отметит столетие, а книге «Я люблю зверей» исполнится 57 лет: впервые она была опубликована в 1960 г. Животные – это любимый сюжет художницы, а ещё она любит мелкие детали, «полосы и пятна». Она не рисует «мультяшных» или юмористических картинок, её изображения всегда узнаваемы, хотя и стилизованы.

Мария Михальская «Человек-мандарин»

Новая новогодняя сказка Анны Никольской как будто не особенно оригинальна (впрочем, быть оригинальным в подобном жанре не так-то просто): волшебные помощники с нелепой внешностью, экстравагантными привычками и неожиданной генеалогией, которые появляются как раз тогда, когда у героя проблема, а время для чуда уже настало (праздник же), встречаются в десятках сказок. Этот волшебный помощник появился из мандарина, а нарисовать его взялась Мария Михальская.

Дмитрий Непомнящий, Ольга Попугаева «Академия пана Кляксы»

Одной из первых любимых у нас книжек о волшебной школе стала сказочная повесть Яна Бжехвы «Академия пана Кляксы». Она была написана в 1946 году, спустя двадцать лет вышла на русском языке и с тех пор неоднократно переиздавалась. До сих пор самыми лучшими считались чёрно-белые иллюстрации того самого первого издания, их выполнил легендарный Илья Кабаков. Иллюстрировать новое издание редакция «Лабиринта» пригласила художников Ольгу Попугаеву и Дмитрия Непомнящего, которые совсем недавно придумали для того же самого издательства новое изумительное прочтение «Дома, который построил Джек».

Тамара Юфа, Маргарита Юфа «Волшебный короб»

Вот уже четвёртая книга с иллюстрациями художницы из Петрозаводска Тамары Юфа вышла в издательстве «Речь». Как и в предыдущих случаях, перед нами переиздание, в чём-то улучшенное и дополненное: в прошлый раз сборник из 39 финских народных сказок выходил в 1993 году в издательстве «Карелия» на офсетной бумаге. Издатели заменили бумагу на тонированную мелованную (а заодно увеличили шрифт и межстрочное расстояние, из-за чего в книге прибавилось более пятидесяти страниц), улучшили цветопередачу, приблизив печатные иллюстрации к оригиналам, поменяли рисунок на обложке, форзаце и нахзаце, а также добавили буквицы, отсутствовавшие в первом издании.