Raymond Briggs «Снеговик»

В Великобритании Бриггс был и остаётся одним из самых знаменитых и успешных иллюстраторов. Он – из немногих художников, которые дважды становились лауреатами медали Кейт Гринуэй, ежегодно присуждаемой автору лучшей книжки-картинки. В 1966 году медаль художнику вручили за иллюстрации к «Сказкам матушки Гусыни», он нарисовал более 800 картинок для сборника детских народных сказок и стихов. В 1973 году премию дали за авторский графический роман «Father Christmas», который в 2005, в год 50-летия премии Кейт Гринуэй, включили в список десяти лучших произведений, отмеченных этой медалью. Книга «Снеговик» также в своё время вошла в Короткий список на соискание этой премии в 1978 году.

Мария Павлова «Воробей и фокусник»

Чаще иллюстрации рисуют для известных, заранее написанных текстов (если мы, конечно, говорим о книгах, в которых текст первичен, а не о книжках-картинках), а иногда бывает, что книга пишется специально для того, чтобы какой-то определённый художник нарисовал для неё картинки. Сказка «Воробей и фокусник» — как раз такой случай. Историю о воробье, который мечтал выступать в цирке, и фокуснике, поверившем в способности маленькой птицы, по просьбе издателя сочинили специально для питерской художницы Марии Павловой. В одном из интервью Мария рассказала о своём новом проекте: «Прототипом главного героя были самые обычные воробьи: смышленые, сообразительные и немного нахальные. Я часто наблюдаю за ними по дороге к школе, пока иду за старшей дочкой. Кот Эжен — это рыжий кот Василий, который прожил очень длинную жизнь в нашей семье, к сожалению, он уже на радуге. Девочка Камилла — старшая дочка Полина. Ну а образ фокусника собирательный, в основе которого настоящий фокусник — Жан Эжен Робер-Уден».

Elsa Beskow «Принцесса и яблоня»

Первый «золотой век детской литературы» в Швеции пришёлся на начало ХХ века, и он немыслим без имён Сельмы Лагерлёф, Анны Валленберг, Хелены Нюблум и, конечно, Эльзы Бесков. Бесков не только сочиняла сказки для детей, но и была выдающимся детским художником, её перу принадлежит более сотни иллюстраций к своим и чужим произведениям. В иллюстрациях Бесков удивительным образом сочетаются реалистичные изображения природы, близкие к канонам классической ботанической живописи, и многочисленные сказочные «маленькие человечки»: феи, эльфы, гномы и прочие представители вымышленного народца. Мелкие детали, четкие конуры, раскрашенные прозрачной и яркой акварелью, составляют очень динамичные, наполненные событиями композиции. Моделями художнице нередко служили её собственные дети (в семье Бесков было шестеро сыновей), и для каждого из них она в своё время сочинила книжку. Именно Бесков придумала классический канон книжки-картинки, в котором одна половина разворота занята большой иллюстрацией, а на второй расположен небольшой фрагмент текста и несколько маленьких картинок.

Лилия Баишева «Мы с Серёжкой близнецы»

Все переиздания советских книг, подготовленные Ильёй Бернштейном, проиллюстрированы современными художниками, при этом зачастую редактор предлагает читателям своеобразный эксперимент, так что новое издание ничем не напоминает предыдущее. Та же история с повестью филолога и писателя Натальи Долининой «Мы с Серёжкой близнецы». Реалистичный текст о повседневной жизни восьмилетних брата и сестры, их семьи и друзей проиллюстрирован театральным художником Лилией Баишевой. Это её первый опыт работы в книжной графике.

Mary Shepard «Мэри Поппинс»

Ещё одна книга, у которой есть самые первые, единственно настоящие и аутентичные иллюстрации, как у «Алисы в стране чудес» или «Эмиля из Лёнеберги», – это всем известная «Мэри Поппинс». Кажется, впервые она выходит на русском языке с картинками Мэри Шепард, теми самыми, с которыми публиковалась в Великобритании, да и по всему миру, начиная с 1934 года.

Jim Kay «Harry Potter and the Sorcerer’s Stone»

О новом иллюстрированном издании Гарри Поттера кажется говорили весь прошлый год. Вроде бы у английского художника Джима Кея всё получилось, до сих пор звучит хор положительных отзывов о картинках к первой книге истории мальчика, который выжил. В России всё больше ругаются: долгожданный иллюстрированный «Гарри Поттер» выходит у нас в издательстве «Махаон», которое остановилось на весьма спорном переводе Марии Спивак.

Лучшие иллюстрированные книги сентября 2016

Накануне новогодних праздников издательства начинают обновлять новогодний ассортимент и непременно выпускают известнейшую историю Чарльза Диккенса про злобного дядю Скруджа. Если появление книжек с классическими иллюстрациями Артура Рекхэма («ИД Мещерякова») и с новыми картинками любимого читателями Игоря Олейникова («Никея») более-менее предсказуемо и ничуть не удивительно, то выход в свет книги рождественских произведений Диккенса с картинками хорватского иллюстратора Зденко Бажича кажется чем-то совершенно необычным: очень уж он нетривиален и далёк от классических, привычных нам канонов.

Zdenko Basic «Рождественская песнь в прозе»

На страницах открываются откровенно страшные изображения, заключенные в сложные многослойные рамки, в которых причудливым образом переплетаются снежно-новогодние мотивы и металлические шестерёнки. Перед нами Диккенс, выполненный в стилистике стимпанка: мрачный зимний Лондон, мир паровых механизмов и инфернальные персонажи, которые выглядят на редкость реалистично и фотографически точно. Иллюстрации кажутся слегка избыточными, впрочем, это обычное впечатление от переполненных деталями, фонами и орнаментами картинок Бажича, и отсылают нас к стилистике киноработ Тима Бёртона.

Garth Williams «Паутинка Шарлотты»

Гарт Уильямс заслуженно считается одним из основоположников новой – послевоенной – эры детской иллюстрации в США. Он проиллюстрировал целый ряд классических текстов, входящих в канон обязательного детского чтения ребёнка в англоязычных странах, а его картинки к произведениям Э. Б. Уайта и историям о маленьком домике в прериях Л. И. Уайлдер кажутся такими же органичными и неотделимыми от текстов, как, например, иллюстрации Д. Тенниела к «Алисе в стране чудес» или Э. Шепарда к «Винни-Пуху».

Татьяна Кормер «Отдохновение миссис Мэшем»

Повесть «Отдохновение миссис Мэшем» Теренса Хэнбери Уайта, автора фантастических интерпретаций биографии короля Артура, выходит в России уже в третий раз (первое издание в мягком переплёте было в 1995 году, а второе – в 2006 с не самыми выразительными иллюстрациями Доброхотовой-Майковой), и наконец-то читатели увидят достойное издание. История о маленьком народце, написанная ещё в 1946 году, переиздаётся в прежнем, хотя и отредактированном, переводе Сергея Ильина и с совершенно новыми иллюстрациями Татьяны Кормер. Тонкие линии пером и тушью лишь чуть-чуть подкрашены в голубовато-серый тон и выглядят очень подвижными. Герои на них бегут, любопытствуют, спотыкаются, удивляются… Хорошо удались и пейзажи, истинно английские, гармоничные, художник с них как будто слегка подмигивает читателю: герои-взрослые забавны и чуть нелепы, а маленькие человечки трогательны.