Автор обзора: Евгения Шафферт
Сказка о Пете, толстом ребенке и о Симе, который тонкий
Автор Владимир Маяковский
Иллюстратор Николай Купреянов
Издательство Арт-Волхонка
В серии «Детям будущего», возвращающей читателям позабытые шедевры детской книги 20-30-х гг. прошлого века, появились очередные девять репринтов. Всё это – детские произведения Владимира Маяковского, выходившие в начале прошлого века. В издательстве их разделили на два набора: «Маяковский раз» и «Маяковский два». Во вторую коробку попали не самые популярные сегодня детские тексты поэта, в отличие от «Что ни страница, то слон, то львица» или «Эта книжечка моя про моря и про маяк», стихотворения «История Власа, лентяя и лоботряса», «Гуляем» и др. почти не встречаются в нынешних хрестоматиях советской детской поэзии. «Сказка о Пете, толстом ребенке и о Симе, который тонкий» из коробки «Маяковский два», репринт книги издательства «Московский рабочий» 1925 г., была первой детской книгой поэта.
Стихотворение об отвратительном сыне буржуя Пете и положительном ребенке кузнеца-пролетария Симе занимает четырнадцать разворотов, иллюстрации есть на каждой странице книги. Рисунки Купреянова к сказке Маяковского некоторые критики охарактеризовали как «митинг в стихах». Картинки лаконичны, отсылают к традициям плакатной графики (особенно это бросается в глаза на обложке), в то же время полны подробностей современного авторам быта и потому чрезвычайно содержательны. Купреянов в полной мере проявил свой талант графика и в очередной раз продемонстрировал умение обращаться с оттенками серого: лишь три изображения из всех – цветные. Интересно, что художник подчеркнул цветом момент знакомства с ключевыми персонажами, Петей, Симой (они изображены на обложке в цвете) и пролетарием-кузнецом (нарисован на отдельной странице на фоне ярко-красных заводских строений), а также кульминационную сцену стихотворения, в которой Петя не смог прожевать велосипедную шину и лопнул пополам. Очевидно гротескный текст сопровождается такими же иллюстрациями: Петя не слишком похож на человека, в отличие от других персонажей, будь то кузнец или почтальон, его лицо подчеркнуто карикатурно, челюсть гипертрофирована. На удивление гармонично Купреянову удается сочетать упрощенные реалистичные изображения квартиры, города, животных и советских граждан с карикатурами, совершенно особым образом вплетая фантастику в повседневную реальность. Не везде художник следует за писателем, кое-где он делает авторские дополнения. Взглянем, например, на рисунок с почтальоном, который несёт конверт с Петей внутри: на конверте ясно прочитывается имя адресата, П. Эттингера, с этим критиком переписывался сам Купреянов. Стоит отметить также авторские шрифты, которые художник использовал в оформлении книги, они встречаются на обложке, в конце, а также на некоторых иллюстрациях.
По словам Кирилла Захарова, «в то время художник был неутомимым карикатуристом, увлекался работами Георга Гросса. Все это, конечно же, отразилось в его рисунках. Может быть (хотя мы не знаем точно), изображая крокодилов, угрожающих «буржую» Пете, Купреянов вспоминал и собственное детство» (у его дяди Марка, который жил вместе с дедушкой, дома, в террариуме, жили два крокодила). Добавим, что сразу после появления книга вызвала шквал негативной критики, многих возмутила сказочная составляющая в тексте и иллюстрациях, например, А. Гринберг писала: «Не есть ли эта книга пародия на всю ту литературу, которая под знаком барабана, серпа, молота, пионера, октябренка и всех прочих политсовременных атрибутов детской книги наводняет советский книжный рынок? Не вздумал ли Маяковский дать читающей публике крепкую сатиру, которая отразила бы политдошкольные литературные измышления издательств и авторов, в глубине души чуждых политике нового воспитания? Книга Маяковского и Купреянова представляет собой злостный сгусток из этих издательств и этих авторов». Больше В. Маяковский не брался за сказки, что до Н. Купреянова, то он продолжал рисовать для журналов «Крокодил», «Безбожник» и др., иллюстрировал детские книги, а также ездил в многочисленные творческие командировки, в том числе в Среднюю Азию. В 2017 г. в серии «Детям будущего» выходила ещё одна книга с иллюстрациями Николая Купреянова – стихотворение Н. Агнивцева «Спор между домами».
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Myshop | Озон | Лабиринт
Вересковый мёд
Автор Роберт Луис Стивенсон
Переводчик Самуил Маршак
Иллюстратор Владимир Ненов
Издательство АСТ
Баллада Р. Л. Стивенсона о храбрых пикстах, уничтоженных шотландцами, приобрела популярность в России во многом благодаря удачному переводу С. Я. Маршака. Несмотря на это, иллюстрированных изданий произведения довольно мало, разве что книга издательства «Контакт-культура» с иллюстрациями Игоря Олейникова, прекрасная, но, к сожалению, единственная за несколько лет. Петербургский художник Владимир Ненов, создавший иллюстрации именно под маршаковский перевод, несколько лет искал издателя, наконец, книга выходит в АСТ.
Художник оформил балладу в формате книжки-картинки: поэтический текст разбит на шестнадцать фрагментов, которым соответствуют шестнадцать иллюстрированных разворотов. Иллюстрации выполнены в технике компьютерной графики. Черно-белые рисунки отличаются тщательной проработкой всех деталей, а также продуманной композицией и тягой к «эпичности». Батальные сцены чередуются с пасторальными пейзажами, лица героев, даже отрицательных, чрезвычайно выразительны, и почти на каждой иллюстрации летят птицы, на мирных – ласточки, а на трагичных – какие-то хищные, вроде коршунов. На фоне закованных в металлические латы солдат короля, выделяются двое пикстов в белых, прямо-таки светящихся одеждах. Оба героя, старик и сын, которым, как читатель помнит, суждено в конце погибнуть, очень красивы. Можно сказать, что в этой книге Ненов остаётся верен выбранным ранее принципам, суть которых давно ещё удачно сформулировала Марина Панкова, художественный редактор «Росмэна»: «Художник рисует очень красивых людей и помещает своих персонажей в среду, которая выглядит как в кино – очень правдоподобно. Вы смотрите красивый фильм-сказку, который очень убедителен. Костюмы, антураж, композиция – все продуманно – ни убавить, не прибавить. Очень сдержанно, но очень тонко в цвете».
Владимир Ненов создал десятки книжных обложек для издательств со всего мира, кроме того, регулярно рисует иллюстрации для детских и взрослых книг. Отличное чувство юмора художник продемонстрировал в иллюстрациях для подарочного издания «Двенадцати стульев» И. Ильфа и Е. Петрова («Интрейд Корпорейшн», 2001). В детской литературе Ненов отдает предпочтение классике: читателям хорошо известны оформленные В. Неновым подарочные издания «Русалочки» («Росмэн», 2012 г.) и «Снежной королевы» («Росмэн», 2017 г.), в 2015 г. в «АСТ» вышла пьеса У. Шекспира «Ромео и Джульетта» с его рисунками, а в прошлом году издательство «Акварель» представило его интерпретацию «Сказки о золотом петушке» в серии «Волшебники кисти».
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Myshop | Озон | Лабиринт
Теремок
Автор Игорь Олейников, по мотивам русской народной сказки
Иллюстратор Игорь Олейников
Издательство Манн, Иванов и Фербер
В последние годы (а может и десятилетия) идея пересказа старой сказки на новый лад стала чрезвычайно популярной, во многом благодаря кинематографу. Чаще всего сказки из классических сборников осовремениваются и дополняются, персонажи из разных сюжетов встречаются, а в получившийся новый текст добавляются многочисленные шутки. Лауреат премии Андерсена 2018 года Игорь Олейников идёт принципиально другим путём, он не делает привычные сюжеты смешными, а наполняет их иным смыслом, понятным прежде всего взрослому читателю. Вслед за нашумевшей олейниковской интерпретацией «Лисы и зайца» появилась новая сказка для взрослых – «Теремок». Изложенный в формате графического романа «Теремок» превратился в рассказ о наших обездоленных и маргинальных современниках.
Автор поделил книгу на несколько частей, по одной главе уделено каждому жителю «Теремка». Все главы, кроме последней, композиционно похожи. Сначала читатель узнает судьбу героя до того, как он оказался в общем доме, например, ящерка (новый персонаж) приехала в большой город и осталась бездомной, заяц работал археологом, члены семьи (видимо, бывшая жена и ее новый муж) выставили его из квартиры, а лиса пела в электричках. Затем мы видим момент знакомства нового героя с жителями теремка. Заселение каждого персонажа показано с помощью черно-белых изображений (при том, что вся книга – цветная), на которых виден процесс ремонта и реконструкции. Завершается глава картинкой с новой комнатой или жилищем целиком, при этом порой читатель смотрит на него как будто сверху. По словам художника, он не случайно выбрал именно «Теремок»: к этой сказке у него много вопросов. Например, непонятно, почему все персонажи оказались бездомными и по какой причине поселились вместе, хотя у каждого должен быть свой дом. Заметим, что его «Теремок», в отличие от русской народной сказки, отвечает на эти вопросы. Ещё одним доводом в пользу «Теремка» для художника стала тема дома, именно он становится центром конфликта в истории, так же, как и в предыдущей нарисованной Олейниковым сказке, «Лисе и зайце».
В интервью изданию Regnum Игорь Олейников рассказал о сложностях работы над книгой подобного жанра: «До этого я рисовал только иллюстрации, вставленные в текст, или книжки-картинки, где текст все же присутствует, хоть и минимально. А тут рассказ в одних картинках. В «Лисе и Зайце» текст стоит только в начале, но в Теремке мы все же решили давать подписи под иллюстрациями. Классический текст русской народной сказки под иллюстрациями с современными реалиями. Поэтому называется это уже не графический роман, а скорее, история в картинках». Кстати, именно историю в картинках художник в данный момент считает самым интересным направлением в своей работе, поскольку этот формат позволяет преподнести знакомый всем сюжет совершенно по-новому.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Лабиринт
Алиса в стране чудес
Автор Льюис Кэрролл
Переводчик Нина Демурова
Иллюстратор Галина Зинько
Издательство АСТ
К середине года можно сбиться со счёта, прикидывая количество новых изданий «Алисы в стране чудес» с интересными иллюстрациями. В прошлом месяце мы писали про «Алису», оформленную нидерландской художницей Флоор Ридер, а в этом ждём очередную книгу: «Редакция Вилли Винки» представляет сказку с картинками харьковской художницы Гали Зинько.
Поскольку «Алиса в стране чудес» вот уже полтора века продолжает быть одной из самых популярных сказок у иллюстраторов всего мира, и каждый эпизод текста изображался десятки раз во всех возможных техниках, не так уж просто нарисовать ее по-новому. Между тем, в интерпретации Галины Зинько бросается в глаза сразу несколько оригинальных решений. Иллюстрации, выполненные, как обычно у Зинько, в технике компьютерной графики, минималистичны и деликатны. Композиции картинок зачастую сюрреалистичны, далеко не везде она воспроизводит сюжет книги с мультипликационной точностью, порой она передает только смысл или несколько моментов в одной-единственной картинке. Интересны цветовые решения иллюстраций: многие (но не все) выполнены в черно-белой цветовой гамме, тут хочется обратить внимание на разнообразие оттенков серого. На некоторых иллюстрациях есть лишь один цветной акцент: на монохромном рисунке сразу бросается в глаза ярко-голубой пузырек с надписью «Выпей меня!» или розовый фламинго, которым Алиса играет в королевский крокет. Образы персонажей продуманы весьма тщательно, видно, что художница не искала общих для всех решений: Алиса здесь – это очень миловидная большеглазая темноволосая девочка в длинном черном платье, условные люди – Шляпник, Герцогиня – подчёркнуто монструозны, герои-карты выглядят именно как карты с условными конечностями и маленькими головками, а звери из главы «Бег по кругу» кажутся трогательными и забавными, особенно Додо. Покритиковать хочется разве что Белого Кролика, растерявшего в этой версии «Алисы» весь свой шарм и превратившегося в миловидного пушистого зверька, который отличается от Мартовского Зайца разве что цветом шкурки и длиной ушей.
Пожалуй, Галю Зинько смело можно назвать популярным иллюстратором, её любят как читатели, так и издатели, при этом те и другие с восторгом принимают ее оригинальные прочтения классических сказок, будь то Красная шапочка в совершенно невообразимой шляпе или весьма европеизированный «Аленький цветочек». Этим летом в книжных магазинах появится сказка Марии Луценко «Эльфова башня» (издательство «Детское время») с иллюстрациями Зинько, также читатели ждут «Золушку» и «Щелкунчика», анонсированных в паблике художницы.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Лабиринт
Раскрой сказку. Интерактивная книга
Автор Клотильда Перрен
Иллюстратор Клотильда Перрен
Издательство Эксмо
Если некоторое время назад книги «с окошками», клапанами и другими интерактивными элементами уверенно адресовали самой младшей категории читателей, то сегодня, с появлением «Королевства фей» Мэри Сесиль Баркер, «Маленького театра Ребекки» Ребекки Дотремер и других подобных изданий, иллюстрированные сказки и «сказочные энциклопедии» со сложными бумажными конструкциями внутри стали востребованы среди вполне взрослых, в том числе коллекционеров и искушенных ценителей иллюстрации. Французская художница Клотильда Перрен выпустила две интерактивные энциклопедии сказочных героев, одну из них, посвященную сказочным злодеям, издает на русском языке «Эксмо».
Конечно, «Раскрой сказку» — это вовсе не полноценная сказочная энциклопедия, во-первых, в ней описаны всего три персонажа (Волк, Ведьма и Людоед), во-вторых, она подчеркнуто юмористическая. Каждый злодей раскрывается (в прямом и переносном смыслах) с помощью сложной системы клапанов, образующих оригинальную конструкцию книги. Разворот с героем поделен на две части: слева – текст, а справа – иллюстрация. Левая часть раскладывается вдвое, представляя своего рода текстовое «досье» персонажа, которое перемежается небольшими забавными картинками, а также известную сказку с его участием. Сам герой, расположенный с правой стороны, оказывается многослойным: читатель будет поднимать все новые слои бумаги, открывать очередные «окошки», под которыми появятся неожиданные и забавные детали одежды, предметы, и даже содержимое желудков и мозгов злодеев. Например, в голове у волка, сразу под надписью «Светлые идеи», скрыта карта маршрутов к дому бабушки Красной Шапочки и несколько способов переодеться, а в желудке у него живет целая компания из трех поросят, семерых козлят, Красной Шапочки и бабушки. Злодеи у Клотильды Перрен получаются милыми, а человечки, которых она рисует, очень напоминают персонажей художницы Варвары Помидор, особенно жителей мира Простодурсена норвежского писателя Руне Белсвика.
Клотильда Перрен рисует как обычные книжки-картинки, так и сложные интерактивные книжки «с выдумкой». В 2014 г. в издательстве «Манн, Иванов и Фербер» выходила книга Анн-Софи Боманн «Природа над землей и под землей» с её иллюстрациями. В этой энциклопедии о природе, адресованной дошкольникам, были рисунки с изображением подземного мира «в разрезе» и многочисленные клапаны, под которыми скрываются маленькие существа и факты о них.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Лабиринт
Волк и семеро козлят
Автор Братья Гримм
Иллюстратор Кэйко Каити
Издательство Нигма
Сказка про волка и семерых козлят довольно популярна у иллюстраторов. Диапазон интерпретаций образов персонажей довольно широк: от анатомически точных, соответствующих зоологическим атласам, изображений животных (при этом коза может ходить на двух ногах) до вполне антропоморфных картинок, на которых коза будет носить крестьянское платье, а желудок у волка станет прозрачным, чтобы читатель мог удостовериться: козлята и впрямь сидят внутри. Очередную версию «Волка и семерых козлят» предлагает японская художница Кэйко Каити.
Одного взгляда на рисунки достаточно, чтобы заключить: Каити не гонится за культурной или зоологической достоверностью, она просто делает очень милые, «кавайные» картинки. Страшный волк и впрямь зубастый, но в целом ужасно смешной и пушистый, козлята очень похожи на котят, а коза в сиреневом сарафане носит младшего козленка в слинге под цвет платья и ловко управляется со швейными принадлежностями. Основные тона книги – голубой и зелёный, их оттенки наполняют пространство домика козы с козлятами и лес, в голубой и сиреневый окрашены даже камни, которыми впоследствии набивают брюхо волку. Художница не делает акцента на деталях окружающего пространства, в центре каждой сцены находятся персонажи, поэтому на одной странице читатель видит только мордочки семерых козлят на ярко-голубом фоне, а на другой – одинокого спрятавшегося козленка, лишь ярко-желтый маятник и маленький ключик подскажут, что сидит он внутри часов. Художница охотно экспериментирует с ракурсами и фокусами: на козлят читатель смотрит чаще сверху вниз, они ведь маленькие и беспомощные, а на некоторых иллюстрациях видит лишь части персонажей, например, лапы волка и задние ноги улепетывающих от него козлят. Конечно, не обошлось без изображения компании козлят в брюхе хищника, они там вовсе не рыдают, а деловито играют в карты, поджидая маму с ножницами и нитками. Очевидно, художница рисовала сказку с расчетом на самую младшую аудиторию: книжка забавна и интересна, несмотря на сюжет, она получилась уютной и совершенно не страшной.
Помимо «Волка и семерых козлят», издательство «Нигма» представляет ещё одну, авторскую книжку-картинку Кэйко Каити, которая называется «Спасибо, папа!». Её главные герои, папа-медведь, работающий почтальоном, и его сын-медвежонок, очень дружны, а старший медведь относится к тем родителям, которые умеют подарить своим детям целый мир. Добавим, что российские детские издательства не так уж часто выпускают книги с иллюстрациями японских художников, впрочем, относительно недавно сразу несколько издательств (в том числе «Нигма») перевели книжки-картинки Сатое Тонэ, а в издательстве «Азбука» вышла сказка Эйко Кадоно «Ведьмина служба доставки» с оригинальными черно-белыми рисунками Акико Хаяси.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Myshop | Лабиринт
Шагни за порог
Автор Мария Ана Пейше Диаш, Инеш Тейшейра ду Розарио
Переводчик Алексей Новоселов, Екатерина Хованович
Иллюстратор Бернарду П. Каравалью
Издательство Самокат
Среди новых изданий о природе не так-то просто найти сугубо познавательное, иллюстрирующее, если это вдруг необходимо, мир как он есть. Теперь книга о природе – непременно высокохудожественная, с особой эстетической ценностью. Есть много сочинений о пчёлах, но только одно с изумительными иллюстрациями Петра Сохи, мы не сосчитаем книги о лесе, однако сразу бросается в глаза изумительный познавательный виммельбух Петра Багина, или книга с иллюстрациями Лены Андерсон. Энциклопедия о природе «Шагни за порог» действительно информативна и интересна, более того, она существенно подробней большинства «летних» детских книг о природе последних лет, однако её оформление хочется похвалить ещё громче, а иллюстрации Бернарду П. Каравалью распечатать отдельно и развесить по стенам.
Сразу обращает на себя внимание дизайн книги, продуманное сочетание текстовых и изобразительных элементов разных типов и форм внутри неё, не случайно энциклопедия вошла в финал конкурса British Book Design. В отличие от большинства книг о природе, «Шагни за порог» не пестрит яркими картинками, в издании довольно много иллюстраций, однако большинство из них черно-белые или двухцветные. Вообще в книге четыре типа картинок. Первый – это выразительные контурные изображения детей, исследующих природу, которые открывают каждый раздел, на одном развороте девочка и мальчик смотрят на облака, задрав головы кверху, на другом наклоняются, чтобы получше разглядеть насекомых. В качестве визуальной энциклопедической составляющей используются четкие графические двухцветные изображения природных объектов: так нарисованы виды листьев, следы животных леса, типы птичьих лап, разновидности шишек хвойных деревьев и многое другое. Третий тип изображений, пожалуй, самый примечательный, – это черно-белые пейзажи, выполненные черной (в редких случаях – оранжевой) размытой акварелью, техника исполнения которых напоминает китайскую живопись. Как правило, на каждом таком пейзаже есть герои: двое детей, сопровождающих читателя на протяжении всей книги. Их контур не раскрашен, так что природа как будто «просвечивает» через людей, и это выглядит оригинально и очень символично: человек показан как часть природы и как наблюдатель, незаметно включенный в её жизнь. В середине книги есть вклейка, особый раздел, озаглавленный «Некоторые виды, которые ты можешь встретить за порогом», именно там читатель обнаружит цветные картинки с насекомыми, животными и растениями, выполненные в классической для подобного рода иллюстраций стилистике: на одной странице размещены рисунки организмов одного семейства или типа (бабочки, земноводные или деревья) с узнаваемыми характерными признаками.
Путеводитель по природе «Шагни за порог» представляет российским читателям продукцию одного из самых известных европейских издательств «Planeta Tangerina» и его основателя Бернарду П. Каравалью. Книга была отмечена премией Opera Prima в Болонье и рядом национальных и специальных наград. На подготовку российского издания у издательства «Самокат» ушло около года: требовалось не только перевести и сверстать книгу, но и адаптировать информацию о природе к российским климатическим реалиям, этой работой занимались писатель Надежда Беленькая и эколог Елена Ванисова.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Myshop | Озон | Лабиринт
Деревья
Автор Петр Соха, Войцех Грайковский
Переводчик Ирина Шестопалова
Иллюстратор Петр Соха
Издательство Самокат
Для книг Петра Сохи совершенно справедливы все изложенные выше соображения по поводу изданий о природе: визуальные энциклопедии польского иллюстратора, безусловно, помогают узнать что-то новое, но в первую очередь они становятся для читателей объектом эстетического восхищения. Если первая книга Петра Сохи «Пчёлы» стала настоящим открытием даже для искушенных любителей современной иллюстрации (книга вышла уже в 23 странах), то следующие за ней «Деревья» — это уже продолжение праздника: художник использует те же находки и приёмы. Работа над книгой заняла у художника больше года: «слишком много листочков» пришлось рисовать.
Визуальная энциклопедия «Деревья», по всей видимости, с самого начала задумывалась в пару к «Пчёлам», книга сделана в том же увеличенном формате, в ней столько же страниц. «Деревья», будучи очень современными – кстати, иллюстрации Соха создаёт с помощью компьютера, – отсылают читателя к традициям ботанических атласов XIX века. Тридцать шесть разворотов представляют самую разностороннюю информацию о деревьях, от биологической до историко-культурной: автор описывает дерево как растение и часть леса, дерево как символ человеческой культуры, дерево как материал для создания разных вещей. Каждый аспект, отмеченный авторами, тщательно нарисован; как и в предыдущем случае, художник не искал общих решений: все темы изображены по-разному, где-то был сделан выбор в пользу множества связанных друг с другом рисунков или инфографики, где-то нарисовано что-то одно, в одних местах читатель смотрит на деревья как будто сверху, в других может оценить своеобразную перспективу, характерную скорее для средневековых манускриптов, как, например, в развороте, посвящённом Шервудскому лесу. Общими чертами изображений можно назвать мягкие округлые линии, изобретательность в подаче и хороший юмор, выраженный в отказе от ожидаемого в таком роде изданий «ботанического» рисования в пользу более декоративных техник.
«Деревья» – вторая книга с иллюстрациями Петра Сохи, которая выходит в издательстве «Самокат», она вышла одновременно с польским и ещё пятью изданиями на разных языках. Первый российский тираж «Пчёл» того же автора был раскуплен довольно быстро, несмотря на высокую цену книги, не так давно «Самокат» порадовал читателей переизданием. Иллюстрации Петра Сохи можно встретить не только в книгах, он работал над оформлением настольных игр, некоторые из них доступны и в России.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Myshop | Озон | Лабиринт
Год в лесу
Автор Хелен Апорнсири
Переводчик Анна Васильева
Иллюстратор Хелен Апорнсири
Издательство Манн, Иванов и Фербер
Каких только книг о природе читатели уже не видели в этом году, а издатели всё равно сумели отыскать для нас нечто новое и особенное: книгу-гербарий, иллюстрации которой полностью сделаны из настоящих растений, выпускают в детской редакции «Манн, Иванов и Фербер». «Год в лесу» — это тот самый случай, когда объединяются экологичность как мировоззрение и декоративное искусство высокой пробы.
Хелен Апорнсири живет и работает в Великобритании, в пригороде. На официальном сайте художница пишет, что все её иллюстрации сделаны из настоящих лепестков, стеблей и листьев, процесс создания этих картинок можно посмотреть на youtube, впрочем, многое остается за кадром. Работы Апорнсири начинаются со сбора папоротниковых и близких к ним растений, она ищет подходящие листочки в собственном саду и ближайшем лесу. Художница очень аккуратно подходит к этому процессу, чтобы минимально повредить природе и дать новую жизнь тому, что вот-вот уйдет, засохнет и завянет. Хелен долгое время изучала, как меняются цвета, размеры и формы листьев в зависимости от сезона, каждая вариация может использоваться в картинке. Собранные растения помещаются под пресс, где сушатся в течение нескольких недель, а затем Хелен тщательно сортирует их, раскладывая в фотоальбомы по цветам, формам и размерам. Высушенные растения, а также карандаш для наброска контуров, скальпель, бумага, клей и иногда кусочки золотой бумаги, — это всё, что нужно художнице для создания картинок. Пустые пространства не раскрашиваются, а становятся частью композиции. Работа, конечно, необычайно кропотливая, на создание рисунка размером в квадратный дюйм уходит до трех часов, можно прикинуть, сколько времени Хелен потратила на работу над коллажами для 64-страничной книги, заполненной сложными силуэтами животных и растений.
Книга «Год в лесу» вышла в Великобритании этой весной и стала первой для художницы. Содержание издания вполне предсказуемо: четырем временам года соответствуют четыре главы. Повествование начинается с весны и заканчивается зимой, автор порадовал читателя не только сложными иллюстрациями, но и сведениями о живой природе, в том числе фотосинтезе, жизненном цикле лиственных деревьев, особенностях анатомии лесных животных и многом другом. У Хелен Апорнсири есть свой магазин на etsy.com, где желающие могут приобрести постеры или оригиналы ее коллажей, также она работает дизайнером, создавая рисунки для тканей.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Лабиринт
Сад Абдула Гасази
Автор Крис Ван Олсбург
Иллюстратор Крис Ван Олсбург
Издательство Карьера-Пресс
Дебютная книжка «Сад Абдула Гасази» сделала художника Криса ван Олсбурга знаменитым: в 1980 он стал лауреатом Caldecotte Honor. История о мальчике Алане, который отправился гулять с собакой своей соседки мисс Хистер и попал в сад странного человека Абдулы Гасази, находится на грани реальности и вымысла. До самого последнего момента мальчик, как, впрочем, и читатель, верит, будто произошло волшебство. Всё дело в необычных подробных иллюстрациях Олсбурга.
Фотографически точные рисунки Криса ван Олсбурга интересны сами по себе и как часть истории. Автор необычайно внимателен к окружающей героев обстановке, он так тщательно изображает улицы, здания и интерьеры, не упуская ни одной мелочи, что читатель нисколько не удивится, узнав, что Олсбург получил образование скульптора. В то же время художник мастерски придумывает сюжет, в котором непременно есть интрига и тайна, и умудряется изложить его почти исключительно с помощью рисунков, помещая лишь несколько предложений на странице. Иллюстрации в книге монохромные, чёрно-белые, и это на удивление уместно, кажется, если бы художник добавил туда цвет, волшебства стало бы меньше. По словам Криса ван Олсбурга, успех книги был для него совершенно неожиданным. Он рассчитывал задешево скупить остатки тиража и раздаривать родным и близким на Рождество, и удивился, когда «Сад Абдула Гасази» стал общенациональным бестселлером, а отзывы на книжку-картинку появились в десятках федеральных изданий, от «Newsweek» до «New York Times». Рассуждая позже о своем первом книжном опыте, художник отметил, что работа над иллюстрациями была для него необычайно легкой, потому что он рисовал как будто для самого себя и вовсе не думал о соответствии современным трендам детской литературы и понравится ли книга детям. По завершении процесса он просто вернулся к своим скульптурам в нью-йоркской студии, и забыл на какое-то время о книгах. Лишь спустя несколько месяцев, когда стало понятно, что издание необычайно популярно, он задумался о следующей истории, и ею стала знаменитая «Джуманджи».
«Сад Абдулла Гасази» — третья книга Криса ван Олсбурга, выпущенная «Карьерой-Пресс». Ранее на русском языке были изданы самые известные его книжки-картинки «Джуманджи» и «Полярный экспресс». Художник создал около двадцати книг как автор и иллюстратор, две из них были удостоены Caldecott Medal. Кроме этого, он рисовал обложки для книг, в том числе «Хроник Нарнии» К. С. Льюиса, проиллюстрировал три книги Марка Хелприна и принял участие в работе над несколькими фильмами и мультфильмами.
Смотреть иллюстрации
Купить книгу Лабиринт
Были использованы следующие материалы:
Детские книги, 1925 г. Сказка о Пете, толстом ребенке и о Симе, который тонкий
Маяковский В. Сказка о Пете толстом ребенке и о Симе, который тонкий
Недетская сказка — «Теремок» для взрослых
Иллюстрации Гали Зинько
“The preservation of a life form by making something new” – the intricate pressed-fern art of Helen Ahpornsiri
Interview with Chris Van Allsburg: Part 1